Examples of using
Those affected
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
I only want to say that I mean well, for some of those affected are people very dear to me.
Я только хочу сказать, что я имею в виду хорошо, для некоторых из тех, кто пострадал люди мне очень дороги.
They shall endeavour to involve those affected, particularly women,
Власти должны стремиться к вовлечению затронутых лиц, в частности, женщин в планирование
The mission expresses its sympathy to all those affected by the Kassam rocket attacks in southern Israel.
Миссия выражает сочувствие всем пострадавшим в результате нанесения ракетами" Касам" ударов по южной части Израиля.
Deeply concerned for all those affected, Supreme Master Ching Hai provided US$20,000 in relief funds
Глубоко беспокоясь о всех пострадавших, Высочайший Мастер Чинг Хай внесла 20 000 долларов США в фонды помощи
Huang held his first solo concert Z. TAO Mini Concert at the Beijing Exhibition Center Theater on August 23, as part of a benefit concert for those affected by the Tianjin explosions.
Первый сольный концерт Цзытао прошел 23 августа в пекинском выставочном центре в качестве благотворительной акции для тех, кто пострадал во время взрывов в Тяньцзине.
The Institute of International Law likewise reflects that a failure to provide humanitarian assistance to those affected by disasters constitutes"an offence to human dignity.
Институт международного права также указывает, что неоказание гуманитарной помощи тем, кто пострадал в результате бедствий, представляет собой" посягательство на человеческое достоинство.
In order to provide relief to those affected, China has set up social relief programmes specifically to deal with the effects of sudden natural calamities.
Для оказания помощи пострадавшим в Китае разработаны программы социальной помощи, специально предназначенные для оказания поддержки в деле ликвидации последствий внезапных стихийных бедствий.
The goal is to heal all those affected-- including the offender-- and facilitate rehabilitation and prevent recidivism.
Преследуемая цель- реабилитация всех затронутых лиц, включая правонарушителя, а также содействие реинтеграции и предупреждение рецидивной преступности.
That milestone document helped us design and implement international cooperation to reduce contagion and treat those affected.
Этот основополагающий документ помог нам наладить международное сотрудничество в целях уменьшения масштабов заболевания и лечения пострадавших.
The fact that even a substance in chewing gum can cause severe abdominal pain is a mystery to those affected after diagnosis.
Тот факт, что даже вещество в жевательной резинке может вызвать сильную боль в животе, является загадкой для тех, кто пострадал после диагноза.
It argues that, for discrimination to exist, those affected must be in similar situations
Оно отмечает, что для определения факта дискриминации необходимо, чтобы затрагиваемые лица находились в равном положении
support are conveyed to those affected, thus reducing their suffering while helping them to rebuild their lives.
поддержка передаются пострадавшим, тем самым уменьшая их страдания, помогая им восстановить жизнь.
products free of charge, through authorized users, to those affected by disasters.
обработанных продуктов через полномочных пользователей тем, кто пострадал в результате бедствий.
relocate those affected on a voluntary basis after consultations;"6bis.
обеспечить переселение затронутых лиц на добровольной основе после консультаций;
The Special Rapporteur notes that it remains unclear how international law would protect those affected persons.
Специальный докладчик отмечает, что попрежнему неясно, каким образом международное право будет защищать пострадавших людей.
girls who experience multiple forms of discrimination and those affected by violent conflicts.
которые сталкиваются с многочисленными формами дискриминации, а также тех, кто пострадал от конфликтов, сопровождающихся насилием.
FEMA is also continuing to work with those affected by Hurricane Katrina through case management services.
ФЕМА также продолжает работать с пострадавшими от урагана" Катрина" через службы оказания помощи в индивидуальных случаях.
As a result, those affected, particularly migrant women
Как следствие, затрагиваемые лица, особенно женщины- мигранты
Approving the regulations for granting economic and social assistance to those affected by the earthquake of 15 August 2007.
На его основании утверждается порядок оказания социально-экономической помощи пострадавшим в результате землетрясений, произошедших 15 августа 2007 года.
They also joined the United Nations peacekeeping efforts to help those affected by civil war.
WVI также присоединились к миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций, чтобы помочь тем, кто пострадал в результате гражданской войны.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文