serve as a basisprovide the basisserve as a frameworkserve as a foundationprovide a frameworkunderpinconstitute the basisbe used as a basisserve as a platformconstitute the framework
are the basisare the foundationare the backboneconstitute the basisare fundamentalare the bedrockare the basesare the cornerstonesare the pillarsare at the core
Facilitate and underpin a comprehensive peace process for the country, with the full participation of all stakeholders;
Поощрять и поддерживать всеобъемлющий мирный процесс в стране при полном участии всех заинтересованных сторон;
The Secretariat's Data Centre is the custodian of data which underpin the Commission's decisions
В Центре данных Секретариата хранятся данные, которые подкрепляют решения Комиссии
As environmental services underpin social and economic welfare
Поскольку экологические услуги лежат в основе социального и экономического благосостояния
Mutual trust and good faith should underpin any agreement, as their absence could lead to its unravelling.
Любое соглашение должно основываться на взаимном доверии и добросовестности, в отсутствие которых такое соглашение может оказаться невыполнимым.
At the country level, multi-agency thematic groups will underpin the UNDAF process, with participation of United Nations agencies,
На страновом уровне многоучрежденческие тематические группы будут поддерживать процесс ЮНДАФ при участии учреждений Организации Объединенных Наций,
For example, such factors underpin the highly successful application of the hurricane early warning system developed by Cuba's meteorological services,
Например, такие факторы подкрепляют весьма успешное применение системы раннего предупреждения об ураганах, которая разработана кубинскими метеорологическими службами,
Secondly, education and public health underpin all the MDGs, and public investment in those sectors is vital.
Вовторых, образование и здравоохранение лежат в основе всех ЦРДТ и поэтому государственные инвестиции в эти секторы жизненно необходимы.
These will underpin an integrated, multisectoral development programme which systematically addresses the priority concerns of women and children.
Это будет служить основой комплексной, многосекторальной программы развития, в рамках которой будут систематически учитываться приоритетные интересы женщин и детей.
development activities in a post-conflict environment can complement and underpin political stabilization
развитию в постконфликтных условиях может дополнять и поддерживать политическую стабилизацию
The fundamental principles of equality, participation and accountability derive from, underpin and protect human rights,
Основополагающие принципы равноправия, широкого участия населения и подотчетности органов управления имеют своим источником, подкрепляют и защищают права человека,
process descriptions that underpin the current scientific understanding of trans-Pacific
описания процессов, которые лежат в основе современного научного понимания транстихоокеанского
typical of the new partnership that should underpin international relations.
типичный для нового партнерства, на котором должны основываться международные отношения.
We welcome the agreement at Busan on a common set of principles that underpin all forms of development cooperation.
Мы приветствуем достигнутую в Пусане договоренность относительно общих принципов, на которые опираются все формы сотрудничества в целях развития.
The Model Law is predicated on six main objectives that should underpin legislation on public procurement, which are set out in its Preamble.
Типовой закон преследует шесть основных целей, которые изложены в его преамбуле и которые должны служить основой законодательства о публичных закупках.
in the economic system, foster partnerships or underpin the private sector's role as the driver of industrialization.
развивать партнерские отношения или поддерживать роль частного сектора в качестве движущей силы индустриализации.
Some of the key definitions and concepts that underpin and unify the framework of UN/CEFACT activities are provided below.
Ниже излагаются некоторые ключевые определения и концепции, которые подкрепляют и связывают воедино основу деятельности СЕФАКТ ООН.
Recognized that the following principles should underpin mechanisms for ensuring coordination and should be taken into account.
Признала, что необходимо учитывать следующие принципы, на которых должны основываться механизмы обеспечения координации.
demanding respect for the fundamental values that underpin this very institution.
требуют соблюдения тех основных идеалов, на которых зиждется само это учреждение.
the authors conclude that such a convention is necessary and would underpin and not undermine the existing instruments in the field of disability.
исследования делают вывод о необходимости такой конвенции, которая будет поддерживать, а не подрывать положения существующих документов в области проблем инвалидности.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文