VIEW TO CREATING in Russian translation

[vjuː tə kriː'eitiŋ]
[vjuː tə kriː'eitiŋ]
целью создания
view to establishing
view to creating
view to building
view to setting up
view to developing
aim to create
view to the creation
purpose of creation
aim of setting up
aim to establish
целью создать
a view to creating
a view to establishing
aim to create
the aim of establishing
goal to create
a view to developing
the intention of creating
objective of creating
aims at providing
целью формирования
the aim of forming
a view to creating
a view to forming
a view to developing
order to build
the goal of forming
the aim of building
the goal of
the purpose of formation
the aim of creating
целях создания
order to create
order to establish
order to build
order to develop
order to set up
development
order to forge
order to provide
order to form
order to generate

Examples of using View to creating in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Communications strategy for the reconciliation road map is developed with a view to creating a space for public dialogue on national reconciliation.
Разработка коммуникационной стратегии для стратегического плана по примирению с целью обеспечения возможности проведения диалога по вопросом национального примирения.
The Department had already begun its renovation with a view to creating a reliable basis for future reform.
Что Департамент приступил к процессу обновления, с тем чтобы создать базу для будущей реформы.
UNHCR must act accordingly and countries of origin must be helped to address the root causes that had caused displacement with a view to creating the necessary conditions for successful repatriation.
УВКБ ООН должно принимать соответствующие меры, а страны происхождения- получать помощь для устранения коренных причин перемещения, с тем чтобы создать необходимые условия для успешной репатриации.
legal assistance with a view to creating an international climate where all peoples could live in security,
юридической помощью с целью создания такого международного климата, в котором все народы могли бы жить в условиях безопасности,
Furthermore, there were attempts by Albania to provide arms to the Albanian separatists in Kosovo and Metohija with a view to creating conditions for a forceful secession of a part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia.
Более того, Албанией предпринимались попытки снабжать оружием албанских сепаратистов в Косово и Метохии с целью создать условия для того, чтобы с помощью силы добиться отделения от Союзной Республики Югославии части ее территории.
With a view to creating appropriate conditions for carrying out the activities of the ethnic-cultural groups in the Republic of Moldova, the Palace of Nationalities was inaugurated at the Department on 1 June 1996.
С целью создания соответствующих условий для осуществления деятельности культурно- этнических групп в Республике Молдова 1 июня 1996 года был торжественно открыт дворец национальностей при этом Департаменте.
With a view to creating a human rights culture among schoolchildren, in 2004, the Ministry of Human Rights, in cooperation with
С целью формирования среди школьников культуры прав человека министерство по правам человека в сотрудничестве с министерством образования
uniform economic policies, with a view to creating a common market within the Union.
единой политики в отраслях экономики с целью создания общего рынка в рамках Союза.
I urge all nations to sign and ratify that legal instrument-- proposed by my country and already endorsed by many of the nations represented here-- with a view to creating a world of greater justice, humanity and dignity for all.
Я настоятельно призываю все страны подписать и ратифицировать этот правовой документ, предложенный моей страной, к которому уже присоединились многие представленные здесь страны, с целью создать мир большей справедливости, гуманности и достоинства для всех.
on the disarmament of combatants, with a view to creating a buffer zone between NPFL and LPC areas.
разоружения комбатантов с целью создания буферной зоны между районами расположения НПФЛ и ЛСМ.
economic development with a view to creating a more efficient,
экономическому развитию в целях создания более эффективной,
This was recognized in the further request of the parties that the United Nations should assist in monitoring the ceasefire code of conduct with a view to creating a free and fair atmosphere for a Constituent Assembly election.
Об этом свидетельствует еще одна просьба сторон о том, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала помощь в наблюдении за осуществлением кодекса поведения в отношении прекращения огня в целях создания свободных и справедливых условий для проведения выборов в Учредительное собрание.
UNEP has pursued the engagement of international financial institutions with a view to creating a diverse and sustainable framework for the funding of coral reef work at the global,
ЮНЕП настоятельно занимается привлечением международных финансовых институтов с целью заложить прочную диверсифицированную основу для финансирования работы в области коралловых рифов на глобальном,
The World Trade Organization Doha Development Round of negotiations should therefore be revived, with a view to creating a more favourable
Это означает, что необходимо активизировать Дохинский раунд переговоров по вопросам развития Всемирной торговой организации, с тем чтобы создать более выгодный
outside the region to adopt a constructive attitude with a view to creating stable security conditions
за его пределами использовать конструктивный подход, с тем чтобы создать стабильные условия безопасности
strengthen the family with a view to creating a balance among the multiple roles played by women in the family as well as in society.
упрочения семьи с точки зрения создания баланса между многочисленными ролями, которые играют женщины как в семье, так и в обществе.
in July 2001 the European Union undertook to encourage the involvement of all States in a discussion on the problem, with a view to creating a universal instrument.
Франции выступил с инициативой, призванной способствовать вовлечению всех государств в обсуждение этого проекта, с тем чтобы создать универсальный документ.
provides a basis for challenging conventional approaches to development with a view to creating a more sustainable development paradigm.
позволяет оспаривать привычные подходы к процессу развития, с тем чтобы создать парадигму более устойчивого развития.
Argentina was not averse to cooperating with the United Kingdom on practical matters concerning the de facto situation in the South Atlantic, with a view to creating a suitable framework for the resumption of negotiations.
Аргентина не отказывается от сотрудничества с Соединенным Королевством по практическим вопросам, касающимся фактической ситуации в Южной Атлантике, с тем чтобы создать подходящую основу для возобновления переговоров.
the Committee recommends that the State party strengthen its programmes and activities with a view to creating an environment of tolerance,
Комитет рекомендует государству- участнику укрепить свои программы и мероприятия с целью формирования атмосферы терпимости,
Results: 169, Time: 0.0857

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian