WHICH IN ADDITION in Russian translation

[witʃ in ə'diʃn]
[witʃ in ə'diʃn]
которые в дополнение
which , in addition
that supplement
которые помимо
который в дополнение
which , in addition
that supplement
которая в дополнение
which , in addition
that supplement
который помимо

Examples of using Which in addition in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is very encouraging that the project is carried out in close cooperation with the accelerator centers of Germany and Switzerland, which in addition to expert support
Очень отрадно, что проект осуществляется при тесном сотрудничестве с ускорительными центрами Германии и Швейцарии, которые, в дополнение к экспертной поддержке и подготовке,
Poland and China, which in addition to the self-contained, actively promoted the filter respiratory protective equipment.
Германии, Польши и Китая), которые помимо изолирующих, активно продвигали фильтрующие средства.
Depending on the strength of stress, stable foci of excitation in different brain regions appear, which in addition to supporting the flow of impulses along the newly formed(not the best)
В зависимости от силы стресса в различных участках мозга возникают устойчивые очаги возбуждения, которые кроме того, что поддерживают протекание импульсов по вновь образованным( не лучшим)
The channel, which in addition to United Nations Television's programming shows material from the United Nations system and peacekeeping missions, has expanded its
Канал, который в дополнение к программам Телевидения Организации Объединенных Наций транслирует материалы, предоставляемые организациями системы Организации Объединенных Наций
In 90 percent of all cases of failures in the operation of the button, which in addition to everything is also for locking/unlocking the device,
В 90 процентах всех случаев сбои в функционировании данной кнопки, которая в придачу ко всему служит еще и для блокировки/ разблокировки девайса,
The entire operation is carried out by a special type of manual tools endoscope, which in addition to cutting remote TOOLSNTA,
Вся операция проводится с помощью специального мануального инструмента типа эндоскопа, который кроме режущего дистанционного инструмента,
Electric and pneumatic under-silo valves can be additionally equipped with a grain stream regulator, which in addition has a safety function(e.g. against power failure)
Электрические и пневматические подсилосные задвижки могут быть дополнительно оснащены регулятором потока зерна, который помимо этого выполняет функцию защиты( например,
the holiday centre enter into an agreement, which in addition to other agreed upon conditions,
Центром отдыха, существенной частью которого, кроме отдельно оговоренных условий,
He is currently participating in a multi-year training program for Engineering Project Managers in the Grain Processing division, which in addition to internal training programs also includes a postgraduate course as well as the Swiss School of Milling.
Он проходит сейчас многолетнюю программу обучения для молодого руководителя проектов отдела переработки зерна, которая наряду с внутренними образовательными курсами предполагает также последипломную учебу и учебу в швейцарском техникуме мукомольной технологии.
Helms-Burton Acts, which in addition to violating the sovereignty of third-party States and international law, are continuing to cause serious damage to the Cuban economy.
законом Хелмса- Бэртона>>, что, помимо нарушения суверенитета третьего государства- члена и международного права продолжает наносить серьезный ущерб кубинской экономике.
He also stressed the importance of the UNECE meat standards which in addition to building confidence between buyer and seller
Он также подчеркнул важное значение стандартов ЕЭК ООН на мясо, которые в дополнение к налаживанию доверия между покупателем
quarterly bank reviews, which in addition to their monetary reviews usually contain statistics on foreign trade,
ежеквартальные банковские обзоры, которые, помимо валютных обзоров, как правило, содержат статистические данные о внешней торговле,
subregional institutions to designate TRAINS focal points, which in addition to being supplied with updated information on trade control measures,
субрегиональным организациям назначить координационные центры ТРЕЙНС, которые, помимо получения обновленной информации о мерах по регулированию торговли,
As a concrete initiative, which in addition to its obvious usefulness could be very valuable as a confidence-building measure,
В качестве конкретной инициативы, которая в дополнение к своей очевидной полезности могла бы стать очень ценной мерой укрепления доверия,
As a specific initiative, which in addition to its obvious usefulness could have great value as a confidence-building measure,
В качестве конкретной инициативы, которая в дополнение к своей очевидной полезности могла бы стать очень ценной мерой укрепления доверия,
public health, which in addition to their expanding reporting duties at the regional level leaves most States acutely challenged in keeping pace.
своевременное выполнение которых в дополнение к расширению обязанностей по отчетности на региональном уровне представляет для большинства государств острую проблему.
As one of its activities, ECA is implementing a geospatial database, which in addition to collecting data directly, relies on datasets being
В качестве одного из своих мероприятий ЭКА ведет базу геопространственных данных, в которой в дополнение к непосредственному сбору информации используются также массивы данных,
the holiday centre enter into an agreement, which in addition to other agreed upon conditions,
Центром отдыха, существенной частью которого, кроме отдельно оговоренных условий,
As expected, the negative impact of the global economic slowdown was most severely felt by developing countries such as Pakistan, which in addition was a frontline State in the fight against global terrorism, after the events of 11 September,
Как и следовало ожидать, в наибольшей степени от замедления темпов мирового экономического роста пострадали развивающиеся страны, такие, как Пакистан, которые к тому же после событий 11 сентября находятся на переднем крае борьбы с международным терроризмом,
give them a better understanding of the text, which in addition to decriminalizing press offences, also proposes solutions to numerous
обеспечить углубленное понимание этого документа, в котором наряду с отменой ответственности за указанные правонарушения предложены решения многочисленных проблем,
Results: 58, Time: 0.0827

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian