will bearwould bearwould be bornewill carrywill havewill be responsiblewill assumewould haveshall bearwill incur
будет возлагаться
will be entrustedwould bearwill be assigned
Examples of using
Would bear
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
travel agents would bear greater responsibility for the safety of their customers.
туристические агенты будут нести больше ответственности за безопасность своих клиентов.
Turkey stated that rules were needed on who would bear the cost of proceedings.
Турция указала на необходимость принятия правил в отношении того, кто будет нести расходы, связанные с осуществляемыми процедурами.
Mr. Riedel noted that States would bear the burden of proof to justify that such steps were not retrogressive.
Г-н Ридель отметил, что государства будут нести бремя доказывания того, что подобные меры не являются регрессивными.
meant by the indication, in paragraph 22, that the private sector would bear the risks that might result from the inadequacy of the technical solutions used.
означает указание в пункте 22 на то, что возможные риски, связанные с использованием недостаточно эффективных технических решений, будет нести частный сектор.
Troop-contributing countries would bear the responsibility for loss
Предоставляющие войска страны будут нести ответственность за утрату
the contracting State would bear entire responsibility for the compliance of companies with international human rights law.
предоставляющее контракт государство будет нести полную ответственность за соблюдение компаниями норм международного гуманитарного права.
landlocked developing countries would bear the brunt of such a slowdown
не имеющие выхода к морю, будут нести основную тяжесть этого спада
However, the Government had resorted to arms purchases and mercenaries and would bear responsibility in the event of an all-out conflict.
Тем не менее правительство прибегло к закупкам оружия и наемникам и будет нести всю ответственность в случае возникновения повсеместного конфликта.
Member States, against whose unpaid contributions advances have been made from the Fund, would bear the opportunity cost of financing such advances from the Fund.
Государства- члены, в отношении непогашенных взносов которых авансируются средства из Фонда, будут нести ответственность за покрытие вмененных издержек, связанных с финансированием таких авансов из Фонда.
However, developing countries would bear a disproportionate share of the burden of adverse impacts of climate change.
Между тем развивающиеся страны будут нести диспропорциональное бремя в плане неблагоприятных последствий изменения климата.
The study found that disadvantaged groups would bear the heaviest burden of negative impacts of the scenarios
Было выявлено, что неблагополучные группы будут нести самое тяжелое бремя негативного воздействия этих сценариев,
The Panel also notes that Mitsubishi has not provided evidence indicating which party would bear expenses with respect to delivery of the line pipe.
Группа также отмечает, что" Мицубиси" не было предоставлено свидетельств, указывающих, какая из сторон должна была покрывать расходы на перевозку трубопроводных труб.
I told him if he forced himself on me in the first three days of his return, I would bear him a monster.
Я сказала ему, что если мы займемся этим в первые три дня его возвращения, то я рожу ему монстра.
pursuant to General Assembly resolution 40/243, they would bear the additional costs involved.
согласно резолюции 40/ 243 Генеральной Ассамблеи, они должны будут покрывать дополнительные расходы.
I told Ragnar if he forced himself on me in the first three days of his return, I would bear him a monster.
Я сказала Рагнару, что если мы займемся этим в первые три дня его возвращения, то я рожу ему монстра.
As a result, the United Nations would bear the risk of significant financial exposure if it did not take protective measures promptly.
Это приведет к тому, что Организация Объединенных Наций может понести значительные финансовые убытки, если она не примет эти меры сейчас.
If compensation was awarded, it would be Member States, not the Task Force or OIOS, that would bear the cost.
Если будет принято решение о выплате компенсации, то расходы понесут государства- члены, а не Целевая группа или УСВН.
According to this view, the second alternative to article 21, providing that the State would bear no liability at all, was unacceptable,
Согласно этому мнению, второй вариант статьи 21, согласно которому государство не несет никакой ответственности, является неприемлемым,
The European Intermodal Loading Unit would bear a mark affixed to it to show its compatibility with the requirements
Европейская интермодальная грузовая единица должна иметь маркировочный знак, указывающий на ее соответствие установленным требованиям,
Sometimes each party would bear the burden in relation to the different claims made within a single case.
Иногда каждая из сторон будет нести это бремя в связи с различными утверждениями, сделанными в рамках одного и того же дела.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文