WOULD HARDLY in Russian translation

[wʊd 'hɑːdli]
[wʊd 'hɑːdli]
вряд ли
hardly
unlikely
scarcely
barely
is not likely
it is doubtful whether
it's not

Examples of using Would hardly in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
These ants are quite large, but if it were not for their bites, they would hardly have become particularly famous.
Эти муравьи достаточно крупные, но если бы не их укусы, они вряд ли бы стали особо знамениты.
sharing a book was so difficult that one would hardly ask such a large favor, the issue of freedom to share was moot.
обмен книгой были настолько затруднительны, что о такой любезности едва ли можно было просить, проблема свободы обмена не имела смысла.
The failure to apply the provisions on confiscation solely on the grounds that the person is also subject to expulsion would hardly be justified.
При этом неприменение положений о конфискации только на основании того, что лицо подлежит еще и высылке, было бы едва ли обоснованным.
all mines were detectable, it would hardly be possible to avoid incidents involving the blowing up of motor vehicles without undertaking appropriate route reconnaissance
все мины будут обнаруживаемые, то вряд ли удастся избежать инцидентов, связанных с подрывом транспортных средств, если не будут проведены соответствующие мероприятия по разведке маршрутов
The successful holding of the NPT Conference last year would hardly have been possible without success in securing agreement on specific steps to implement the 1995 resolution on the creation of a zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East.
Успех прошлогодней Конференции по ДНЯО едва ли был бы возможен, если бы не удалось согласовать конкретные шаги по выполнению резолюции 1995 года о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Nevertheless, a mere and simple reference to such treaties in the annex would hardly obligate the parties to an armed conflict,
Тем не менее одно лишь простое упоминание таких договоров в приложении вряд ли будет обязывать стороны вооруженного конфликта,
As for other locations within Somalia, they would hardly serve their purpose since an UNPOS based away from Mogadishu would have little contact with faction leaders elsewhere.
Что касается других мест на территории Сомали, то они вряд ли будут соответствовать поставленной цели, поскольку ПОООНС, находясь за пределами Могадишо, было бы весьма ограничено в своих контактах с лидерами группировок, действующих в других районах.
which might interfere with that flexibility or undermine that consent would hardly serve the cause of international treaty law.
подорвать принцип согласия государства, вряд ли будет способствовать развитию права международных договоров.
The conflict over the existence of the violation itself would therefore be compounded by a further disagreement over its characterization, which would hardly contribute to fleshing out the distinction between delicts and“crimes”.
Таким образом, спор в отношении события нарушения будет усугубляться разногласиями относительно его квалификации, что вряд ли будет способствовать проведению более четкого различия между правонарушениями и" преступлениями.
an institution which protects the rights of perpetrators would hardly enjoy popularity against the backdrop of the deteriorating socio-economic situation in the country.
в условиях ухудшающегося социально-экономического состояния населения вряд ли будет пользоваться успехом институт, который защищает права преступников.
particularly when they relate to issues of a purely bilateral nature which could be resolved through bilateral dialogue, would hardly help to strengthen cooperation
в них затрагиваются вопросы чисто двустороннего характера, которые могут быть решены в рамках двустороннего диалога, вряд ли будет способствовать укреплению сотрудничества
Close cooperation between them brought about an exceptionally large-scale and paramount phenomenon in 20th-century art. This accomplishment would hardly have been possible had the French political elite not taken an active part.
И это вряд ли было возможно без деятельного участия политической элиты страны. Достоточно вспомнить, как много сделал в этом направлении бывший президент Франции Жорж Помпиду,
He would hardly notice.
Вряд ли он заметит.
Would hardly ruin his life.
Едва ли разрушат его жизнь.
You would hardly recognize him.
Ты едва узнала его.
You would hardly notice it.
Для вас это практически ничто.
You would hardly recognise it.
Ты бы не узнал.
Condé would hardly make you miserable.
Конде вряд ли сделает Вас несчастной.
I would hardly call them innocent.
Едва ли я могу назвать их невинными.
We would hardly seen each other.
Мы с ней почти не виделись.
Results: 779, Time: 0.0414

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian