END IMPUNITY IN SPANISH TRANSLATION

[end im'pjuːniti]
[end im'pjuːniti]
terminar con la impunidad
poner término a la impunidad
pongan fin a la impunidad
ponga fin a la impunidad

Examples of using End impunity in English and their translations into Spanish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I consider the universality of the Rome Statute critical to the Court's ability to promote the rule of law, end impunity and prevent genocide,
A mi juicio, el carácter universal del Estatuto de Roma reviste importancia fundamental para que la Corte pueda promover el imperio de la ley, poner término a la impunidad y prevenir el genocidio,
all Member States should make every effort to seek justice and end impunity.
deberían hacer todo lo posible para procurar que se haga justicia y poner fin a la impunidad.
The United States of America looked forward to further efforts to strengthen the rule of law and end impunity regarding human rights violations committed by security forces
Los Estados Unidos de América expresaron su interés en redoblar los esfuerzos por fortalecer el estado de derecho y acabar con la impunidad en relación con las violaciones de derechos humanos cometidas por las fuerzas de seguridad
for measures to be taken to ease religious tensions and end impunity.
se tomaran medidas para aliviar las tensiones religiosas y poner fin a la impunidad.
the Lord's Liberation Army should make provision for measures to secure sustainable justice and end impunity.
el Ejército de Liberación del Señor se prevean medidas que garanticen una justicia duradera y pongan fin a la impunidad.
recognized efforts to pacify the country, end impunity, realize the rights to health
reconoció los esfuerzos por pacificar el país, acabar con la impunidad, hacer realidad los derechos a la salud
other stakeholders to combat gender-based violence through the enactment of special laws to protect women from violence and end impunity for this crime.
otras partes interesadas para luchar contra la violencia de género mediante la promulgación de leyes especiales que protejan a las mujeres de la violencia y pongan fin a la impunidad por ese delito.
remained to be done, his Government's recently launched Zero Tolerance initiative to combat corruption and end impunity had begun to bear fruit.
el Gobierno de la República Democrática del Congo ha lanzado recientemente para luchar contra la corrupción y acabar con la impunidad ha comenzado a dar sus frutos.
while only 61 per cent included information on activities to promote child participation or end impunity.
sólo el 61 por ciento incluyó información sobre actividades para promover la participación de los niños o acabar con la impunidad.
increasing its personnel alone could not be effective without the active engagement of the national authorities to restore law and order and end impunity.
solos pueden no ser eficaces sin la participación activa de las autoridades nacionales para restablecer la ley y el orden público y acabar con la impunidad.
A criminal justice response to trafficking that prioritized rights and sought to both end impunity for traffickers and secure justice for victims was an important component of any lasting solution to trafficking.
Cualquier solución de la trata a largo plazo pasaba por una respuesta de la justicia penal en que se diera prioridad a los derechos y cuya finalidad fuera acabar con la impunidad de los traficantes y hacer justicia a las víctimas.
prompt investigations into all reports of such violence, and end impunity for these crimes(Australia);
exhaustivas de todas las denuncias de actos de violencia de ese tipo, y acabar con la impunidad de esos delitos(Australia);
The Special Committee emphasizes the critical importance of strengthening the rule of law in countries emerging from conflict in order to help stabilize the situation, end impunity, tackle the underlying causes of conflict
El Comité Especial hace hincapié en la importancia de fortalecer el estado de derecho en los países que salen de un conflicto con el fin de ayudar a estabilizar la situación, acabar con la impunidad, abordar las causas subyacentes de los conflictos
including in the context of future electoral campaigns; end impunity and investigate and prosecute those allegedly responsible for political-ethnic violence during
especialmente en el contexto de las futuras campañas electorales, acabara con la impunidad e investigara y enjuiciara a los presuntos responsables de la violencia política
freedom of expression, end impunity and release all political prisoners.
la libertad de expresión, acabe con la impunidad y libere a todos los presos políticos.
As one of its founding members, Mongolia also believes that the widest possible accession to the Court will broaden the geographic scope of the Court's jurisdiction and thus end impunity for acts of genocide,
Como miembro fundador, Mongolia también considera que la adhesión a la Corte lo más amplia posible ampliará el ámbito geográfico de su competencia y pondrá fin a la impunidad de los actos de genocidio,
The Government had failed to ensure accountability and end impunity for crimes committed in Darfur;
El Gobierno no ha exigido responsabilidades ni ha puesto fin a la impunidad por los crímenes cometidos en Darfur;
We understand the necessity for these steps to help end impunity for the worst crimes in the world,
Comprendemos la necesidad de esas medidas para que contribuyan a poner fin a la impunidad de los peores crímenes del mundo,
They also helped to re-establish the rule of law and end impunity by providing legal assistance to victims,
Además, contribuyen al restablecimiento del imperio de la ley y a poner fin a la impunidad mediante su asistencia jurídica a las víctimas,
national law and must end impunity for such acts.
la legislación nacional, y se acabe con la impunidad por esos actos.
Results: 146, Time: 0.0826

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Spanish