TIMORESE in Swedish translation

de östtimoresiska
timoreser
östtimors
east timor
east timorese
of timor-leste
det timorianska
det timoresiska
den östtimorianske
det östtimoresiska
östtimoresiska
i östtimor
in east timor
in timor-leste
in east stroudsburg PA
east timorese
in lipetskaya oblast
in arkhangel'skaya oblast
in sesvete
in tomskaya oblast
in azerbaijan
in derby

Examples of using Timorese in English and their translations into Swedish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Political category close
which embraces the possibility of the Timorese people being able to freely determine their own future.
inom ramen för FN, och som ger det östtimoresiska folket möjligheten att fritt välja sin framtid.
both Indonesian and Timorese, to promote national reconciliation.
liksom Indonesiens och Östtimors insatser för att främja nationell försoning.
To maintain a separate budget line for East Timor- which is very politically important for the Timorese Government and for many others- a split vote has been requested on Amendment 674.
För att bibehålla en enskild budgetpost för Östtimor- vilket är av stor politisk betydelse för den östtimoresiska regeringen och för många andra- har man begärt en delad omröstning för ändringsförslag 674.
We should also demand that all members of the Timorese resistance movement under arrest should be freed,
Resten av de fängslade timoreserna måste släppas fria, framför allt Xanana Gusmão, och deras deltagande i denna process måste garanteras,
The National Congress for Timorese Reconstruction(Portuguese: Congresso Nacional de Reconstrução de Timor,
Nationalkongressen för timoresisk återuppbyggnad, Congresso Nacional da Reconstrução Timorense(CNRT)
It is impossible to talk about East Timor without mentioning the tens of thousands of Timorese refugees living on Indonesian soil in inhumane conditions,
När vi talar om Östtimor måste vi också komma ihåg situationen med tiotusentals flyktingar från Östtimor på indonesiskt territorium, i en omänsklig situation,
Former nurses in the Dili Military Hospital have revealed that over one hundred wounded East Timorese students had been taken away by Indonesian soldiers at about 3a.m.
Förre nurses i Dili Militär Sjukhus har avslöjat att över en hundra sårad Östra Timorese studenter hade varit taget bort av Indonesisk soldater vid om på förmiddagen 3on 13th November 1991 och aldrig sett igen.
Of mestiço ethnicity, Ramos-Horta was born in 1949 in Dili, capital of East Timor, to a Timorese mother and a Portuguese father who had been exiled to what was then Portuguese Timor by the Salazar dictatorship.
José Ramos-Horta föddes i vad som numera är Östtimors huvudstad, som ett av elva barn till en timoresisk mor och portugisisk far som tvingades av Salazar till exil i Östtimor.
We must also acknowledge and welcome as very positive the Timorese authorities' decision to ask for an international committee to carry out an investigation into the violent events of 5 May,
Vi måste också erkänna och välkomna de östtimoresiska myndigheternas mycket positiva beslut att be en internationell kommitté att undersöka de våldsamma händelserna den 5 maj,
The Timorese authorities also demonstrated unity and convergence when two days ago they submitted to the United Nations Security Council requests to strengthen
De östtimoresiska myndigheterna visade också prov på enhet och konvergens när de för två dagar sedan anhöll om att Förenta nationernas säkerhetsråd skulle förstärka
I hope that you will be in the fortunate position next September of celebrating a great victory for the Timorese people, as a result of their freedom of expression in deciding their own future in a referendum which will take place on 8 August.
så att ni i september kommer att få nöjet att fira en stor seger för det timoresiska folket, för att de får uttrycka sin fria vilja och besluta om sin egen framtid i den folkomröstning som äger rum den åttonde augusti.
with a view to providing a better service to the Timorese people, as well as effective restoration of public order
samarbete mellan de internationella styrkorna, i syfte att ge det östtimoresiska folket en bättre service, samt återställa den allmänna ordningen
is continuing to attack the basic rights of the Timorese population, it should also be told that the German Presidency, which is fighting Milosevic in Kosovo, is in favour of President Habibie in Indonesia.
den indonesiska regeringen genomför fruktansvärda massakrer och fortsätter att utöva en politik som är ett angrepp på Timors befolknings grundläggande rättigheter.
humanitarian aid to the inhabitants of Indonesia and to the Timorese who are in a situation of such human misery that these organisations should not be denied access.
ge medicinsk hjälp och humanitärt stöd till de invånare i Indonesien och de timoreser som befinner sig i en omänsklig situation, och därför får dessa organisationer inte förbjudas.
presence in the territory, the liberation of Timorese leader Xanana Gusmão as well as of all political prisoners and the establishment in East Timor of a permanent UN presence.
frigivning av den östtimorianske ledaren Xanana Gusmão och alla politiska fångar och inrättande av en permanent FN-närvaro i Östtimor.
as it holds one of the sovereign Timorese institutions entirely responsible for the situation
man ger en av de suveräna östtimoresiska institutionerna hela ansvaret för situationen
sometimes resulting in death, using medieval methods, on Timorese citizens who only want to defend their culture,
använder man sig nu av blodig tortyr till döds med medeltida metoder på timorianska medborgare som endast är språkrör för sin kultur,
East Timorese politicians(5 C, 12 P).
Cypriotiska politiker(5 kategorier, 12 sidor).
In the 1970s he was head of the Timorese office of the Ministry of Education and Culture.
Fram till 70-talet av förra seklet, var han prefekt i departementet för kultur och utbildning i Albanien.
In international law, from the point when the Timorese people chose independence, it became effectively sovereign on its own territory.
Enligt internationell rätt är folket på Östtimor suveränt sitt territorium från det ögonblick det väljer att bli självständigt.
Results: 183, Time: 0.0949

Top dictionary queries

English - Swedish