Examples of using A favour in English and their translations into Thai
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
I'm doing you a favour. Hey.
I was doing us a favour.
I would like to ask a favour of you.
I'm calling to ask you a favour.
Do the people behind you a favour and make sure your tights aren't see-through!
If Mr Woltz would grant us a favour. This friend would give his friendship to Mr Woltz.
Or you could recognize the fact that I'm giving you the opportunity to do me a favour.
And no one has done a favour to him, for which he should be compensated.
I am writing to a man of whom I have never asked a favour, and I am writing about you in terms that one only ventures to use when speaking of an intimate friend.
This guy I know said he would fix it to keep me out of jail, if I do him a favour.
There is something I have to do first. A favour for my friend, Merlin.
And if We bestow upon him the enjoyment of a favour after a misfortune that had befallen him, he will surely say,“The evils have gone away from me”; indeed he is jubilant, boastful.
because thou hadst a favour unto them.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
They make it a favour Unto thee that they have surrendered. Say thou: deem not your surrender a favour Unto me; nay! Allah hath conferred a favour Unto you inasmuch as He hath guided you to belief, if ye are sincere.
They regard as favour upon you(O Muhammad SAW) that they have embraced Islam. Say:"Count not your Islam as a favour upon me. Nay, but Allah has conferred a favour upon you, that He has guided you to the Faith, if you indeed are true.
They count it as a favour to you that they have embraced Islam. Say,‘Do not count your embracing of Islam as a favour to me. No, it is Allah who has done you a favour in that He has guided you to faith, if you are truthful in your claim.
They count it as a favour to thee that they have surrendered! Say:'Do not count your surrendering as a favour to me; nay, but rather God confers a favour upon you, in that He has guided you to belief, if it be that you are truthful.
They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say,"Count not your Islam as a favour upon me: Nay, Allah has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere.
They count it as a favour to you that they accepted Islam. Say:“Do not regard your(accepting) Islam as a favour to me; rather, Allah has bestowed a favour on you by guiding you to faith, if you are truthful in your claim to be believers.
