favor
laskavost
prospěch
favore
pro něco
přízeň
službičku
služba
prosba favour
laskavost
prospěch
přízeň
službičku
přízni
službu
podporuje
upřednostňují
podporuji
zastáncem kindness
laskavost
vlídnost
laskavý
dobrosrdečnost
dobrotě
laskavě
milosrdenství
štědrost
dobrotu
něhou courtesy
zdvořilost
laskavost
pozornost
slušnost
zdvořile
zdvořilý
poklona
ohleduplnost
laskavým svolením
siušnost solid
solidní
dobrý
spolehlivý
laskavost
slušný
masivní
pořádný
tuhou
pořádného
spolehlivou favors
laskavost
prospěch
favore
pro něco
přízeň
službičku
služba
prosba favours
laskavost
prospěch
přízeň
službičku
přízni
službu
podporuje
upřednostňují
podporuji
zastáncem kindnesses
laskavost
vlídnost
laskavý
dobrosrdečnost
dobrotě
laskavě
milosrdenství
štědrost
dobrotu
něhou
Dárek pro strýčka veterináře tady od Bentleyho, za tu vaší laskavost . A present for Uncle Vetty from Bentley. For all your kindnesses . Neděláš mi tím žádnou laskavost . nejdríve píchám a pak dëlám laskavost . you would know I give head before I give favours . Jen abys věděl, nedělám ti žádnou laskavost . Just to be clear, I'm not doing you any favours . Zkus to povídat vychytralím kuřátkům, který mi dluží laskavost . LAUGHS Try telling that to some of the foxy chicks who owe me favours .
Posel reprezentuje laskavost , o které víš, že je správná. The messenger represents goodness , what you know to be right. Dlužím ti laskavost , ale dnes večer to musíš zvládnout sama. I owe you some kind of a favor , but tonight you're on your own. Věřím, že mi poskytne laskavost , čelit mé porážce sám. I trust you will grant me the courtesy of facing my defeat alone. Přišel jsem si vyžádat laskavost od mé drahé přítelkyně Abby. Protože tu laskavost prokazujete mně, ne jemu. Because it's a favor for me, not him. Udělám ti laskavost , a dovolím ti teď odejít, dokud můžeš. I will do you the courtesy , though, of allowing you to leave now, under your own power. Laskavost s tím vůbec nemá co dělat.Goodness has nothing to do with it.Vaše laskavost mě zahanbuje. Protože obdržíš štěstí a laskavost až se setkáš s vůdcem. Because you will get joy and grace all over when you finally meet your maker. What's the favor ? Můžeš mi tedy udělat laskavost a dneš večer to tu zamknout? Um… could you do me the favour then of locking up tonight? Nabízíš mi laskavost a ohleduplnost, které jsem ti během let moc neukazovala. You are offering me a kindness and consideration I have rarely shown you through the years. Takže vám jako laskavost půjčím svou bundu, abyste se mohl schovat. So as a courtesy , I am going to let you cover up with my jacket. Pak ti prokážu laskavost a osvobodím tě. To nebyla laskavost , otče.
Display more examples
Results: 17854 ,
Time: 0.1022