ALLAH KNOWETH in Thai translation

อัลลอฮ์ทรงรู้
อัลลอฮฺทรง
อัลลอฮ์นั้นทรงรู้ดี
อัลลอฮฺทรงรู้ดี

Examples of using Allah knoweth in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Fighting is prescribed for you, and ye dislike it. But it is possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a thing which is bad for you. But Allah knoweth, and ye know not.
การสู้รบนั้นได้ถูกกำหนดแก่พวกเจ้าแล้วทั้งๆที่มันเป็นที่รังเกียจแก่พวกเจ้าและอาจเป็นไปได้ว่าการที่พวกเจ้าเกลียดสิ่งหนึ่งทั้งๆที่สิ่งนั้นเป็นสิ่งดีแก่พวกเจ้าและก็อาจเป็นไปได้ว่าการที่พวกเจ้าชอบสิ่งหนึ่งทั้งที่สิ่งนั้นเป็นสิ่งเลวร้ายแก่พวกเจ้าและอัลลอฮ์นั้นทรงรู้ดีแต่พวกเจ้าไม่รู้
Allah hath appointed the Ka'bah, the Sacred House, a standard for mankind, and the Sacred Month and the offerings and the garlands. That is so that ye may know that Allah knoweth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and that Allah is Knower of all things.
อัลลอฮ์ได้ทรงให้อัล-กะอ์บะฮ์ อันเป็นบ้าที่ต้องห้ามนั้นเป็นที่ดำรงอยู่สำหรับมนุษย์และเดือนที่ต้องห้ามและสัตว์พลีและสัตว์ที่ถูกสวมเครื่องหมายไว้ที่คอเพื่อเป็นสัตว์พลีด้วยนั่นก็เพื่อพวกเจ้าจะได้รู้ว่าแท้จริงอัลลอฮ์ทรงรู้สิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้าและสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินและแท้จริงอัลลอฮ์ทรงรอบรู้ในทุกสิ่งทุกอย่าง
Recite thou that which hath been revealed unto thee of the Book and establish thou the prayer; verily prayer preventeth man from indecency and that which is disreputable: and surely the remembrance of Allah is the greatest. And Allah knoweth that which ye perform.
เจ้าจงอ่านสิ่งที่ถูกวะฮีย์แก่เจ้าจากคัมภีร์และจงดำรงการละหมาดเพราะ แท้จริงการละหมาดนั้นจะยับยั้งการทำลามกและความชั่วและการรำลึกถึงอัลลอฮ์นั้นยิ่งใหญ่มากและอัลลอฮ์ทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
Lo! now they fold up their breasts that they may hide(their thoughts) from Him. At the very moment when they cover themselves with their clothing, Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He is Aware of what is in the breasts of men.
พึงรู้เถิดแท้จริงพวกเขาปกปิดความลับในทรวงอกของพวกเขาเพื่อพวกเขาจะซ่อนความความเป็นศัตรูจากพระองค์พึงรู้เถิดขณะที่พวกเขาเอาเสื้อผ้าของพวกเขาปกคลุมตัวนั้นพระองค์ทรงรู้สิ่งที่พวกเขาปกปิดและสิ่งที่พวกเขาเปิดเผยแท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในทรวงอก
They said: If he stealeth, a brother of his stole before. But Joseph kept it secret in his soul and revealed it not unto them. He said(within himself): Ye are in worse case, and Allah knoweth best(the truth of) that which ye allege.
พวกเขากล่าวว่าหากเขาขโมยแน่นอนพี่ชายของเขาก็ได้ขโมยมาก่อน” แต่ยูซุฟได้ซ่อนความรู้สึกไว้ในใจของเขาและไม่เปิดเผยมันแก่พวกเขาเขากล่าวพวกท่านมีสถานะที่เลวมากและอัลลอฮ์ทรงรอบรู้ดียิ่งที่พวกท่านกล่าวหา
They said:"If he steals, there was a brother of his who did steal before(him)." But these things did Joseph keep locked in his heart, revealing not the secrets to them. He(simply) said(to himself):"Ye are the worse situated; and Allah knoweth best the truth of what ye assert!
พวกเขากล่าวว่าหากเขาขโมยแน่นอนพี่ชายของเขาก็ได้ขโมยมาก่อน” แต่ยูซุฟได้ซ่อนความรู้สึกไว้ในใจของเขาและไม่เปิดเผยมันแก่พวกเขาเขากล่าวพวกท่านมีสถานะที่เลวมากและอัลลอฮ์ทรงรอบรู้ดียิ่งที่พวกท่านกล่าวหา”!
And when ye have divorced women and they have attained their period; straiten them not so that they wed not their husbands when they have agreed between themselves reputably; hereby is exhorted he among you who believeth in Allah and the Last Day: this is cleanest for you and purest. Allah knoweth and ye know not.
และเมื่อพวกเจ้าหย่าบรรดาหญิงแล้วนางเหล่านั้นได้ถึงกำหนดเวลาของพวกนางแล้วก็จงอย่าขัดขวางพวกนางในการที่พวกนางจะแต่งกับบรรดาคู่ครองของพวกนางเมื่อพวกเขาต่างพอใจกันระหว่างพวกเขาโดยชอบธรรมนั่นแหละคือสิ่งที่จะถูกนำมาแนะนำตักเตือนแก่ผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮ์ และวันปรโลกนั่นแหละคือสิ่งที่บริสุทธิ์กว่าและสะอาดกว่าสำหรับพวกเจ้าและอัลลอฮ์นั้นทรงรู้แต่พวกเจ้าไม่รู้
Thou myest put off such of them as thou wilt, and thou mayest take unto thee such of them as thou wilt; and whomsoever thou desirest if such as thou hadst set aside there is no blame upon thee. This is likelier to cool their eyes and not let them grieve and to keep them pleased with whatsoever thou shalt give every one of them. Allah knoweth that which is in your hearts. and Allah is ever Knowing, Forbearing.
เจ้ามีสิทธิ์ที่จะหย่าผู้ที่เจ้าปรารถนาในหมู่พวกเธอและเจ้าจะรับผู้ที่เจ้าประสงค์มาอยู่ร่วมกับเจ้าและผู้ใดที่เจ้าต้องการให้มาอยู่ร่วม จากผู้ที่เจ้าเคยแยกกันอยู่ก็ไม่เป็นที่ตำหนิแก่เจ้านั่นเป็นการเหมาะสมกว่าที่จะทำให้นัยตาของพวกเธอรื่นรมย์และไม่ทำให้พวกเธอเศร้าโศกและพวกเธอพอใจในสิ่งที่เจ้าได้ให้แก่พวกเธอทั้งหมดและอัลลอฮฺทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในจิตใจของพวกเจ้าและอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงขันติธรรม
And Allah knoweth best what they are hiding.
และอัลลอฮฺทรงรู้ดียิ่งในสิ่งที่พวกเขาปิดปังไว้
Propound not then for Allah similitudes, verily Allah knoweth and ye know not.
ดังนั้นพวกเจ้าอย่ายกอุทาหรณ์ทั้งหลายกับอัลลอฮ์เลยแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้และพวกเจ้าไม่รู้เท่าพระองค์
So coin not similitudes for Allah. Lo! Allah knoweth; ye know not.
ดังนั้นพวกเจ้าอย่ายกอุทาหรณ์ทั้งหลายกับอัลลอฮ์เลยแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้และพวกเจ้าไม่รู้เท่าพระองค์
Such is the bounty from Allah: And sufficient is it that Allah knoweth all.
ความกรุณาดังกล่าวนั้นมาจากอัลลอฮฺและพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้
Know they not that Allah knoweth that which they hide and that which they make known?
และเขาเหล่านั้นไม่รู้หรือว่าแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเขาปกปิดและสิ่งที่พวกเขาเปิดเผย?
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim?
และเขาเหล่านั้นไม่รู้หรือว่าแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเขาปกปิดและสิ่งที่พวกเขาเปิดเผย?
Assuredly Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. Lo! He loveth not the proud.
โดยแน่นอนแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเขาปิดบังและสิ่งที่พวกเขาเปิดเผยแท้จริงพระองค์มิทรงรักพวกหยิ่งผยอง
Undoubtedly Allah knoweth that which they keep secret and that which they publish; verily He loveth not the stiff- necked.
โดยแน่นอนแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเขาปิดบังและสิ่งที่พวกเขาเปิดเผยแท้จริงพระองค์มิทรงรักพวกหยิ่งผยอง
And whatever expense ye expend or whatever VOW ye vow, verily Allah knoweth it: and for the wrong doers there will be no helpers.
และสิ่งที่บริจาคใดก็ดีที่พวกเจ้าบริจาคไปหรือสิ่งบนบานใดก็ดีที่พวกเจ้าได้บนบานไว้นั้นแท้จริงอัลลอฮ์ทรงรู้มันดีและสำหรับผู้อธรรมทั้งหลายนั้นย่อมไม่มีผู้ช่วยเหลือ
Know they not that Allah knoweth both their secret and the thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden?
พวกเขามิได้รู้ดอกหรือว่าแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรู้ความเร้นลับของพวกเขาและการพูดซุบซิบของพวกเขาและแท้จริงอัลลอฮ์ เป็นผู้ทรงรอบรู้ในซึ่งสิ่งเร้นลับทั้งหลาย”?
Knowest thou of that Allah knoweth whatsoever is in the heaven and the earth? Verily that is in a Book; verily that is for Allah easy.
เจ้ามิรู้ดอกหรือว่าแท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าและแผ่นดินแท้จริงสิ่งนั้นอยู่ในบันทึกแล้ว” แท้จริงในการนั้นเป็นการง่ายดายสำหรับอัลลอฮ์
Or deemed ye that ye would enter paradise while yet Allah knoweth not those of you who really strive, nor knoweth those(of you) who are steadfast?
หรือว่าพวกเจ้าคิดว่าพวกเจ้าจะได้เข้าสวนสวรรค์ทั้งๆที่อัลลอฮ์ยังมิได้ทรงรู้บรรดาผู้ที่ต่อสู้(ญิฮาด) ในหมู่พวกเจ้าพร้อมกันนั้นพระองค์ก็จะทรงรู้บรรดาผู้ที่อดทนด้วย?
Results: 193, Time: 0.0533

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai