HAD ASKED in Thai translation

[hæd ɑːskt]
[hæd ɑːskt]
ถาม
ask
q
question
say
ขอ
let
ask
can
request
may
strongly
seek
give me
need
get
ขอให้
asked
let
request
may
wish
please
beg
have
urge
hope
ได้ขอร้อง
เคยขอร้อง

Examples of using Had asked in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But I'm sure if you had asked her at the start of the week,"Could you find seven hours to train for a triathlon?
แต่ฉันมั่นใจนะถ้าคุณถามเธอตอนต้นสัปดาห์คุณจะหาเวลาสักเจ็ดชั่วโมงมาซ้อมแข่งไตรกีฬาได้ไหม?
Indeed some people before you had asked such questions and in consequence fell into unbelief.
แท้จริงได้มีพวกหนึ่งก่อนพวกเจ้าได้ถามถึงสิ่งต่างๆเหล่านั้นมาแล้วแล้วพวกเขาก็กลายเป็นผู้ปฏิเสธสิ่งต่างๆเหล่านั้น
Of the mushroom,' said the Caterpillar, just as if she had asked it aloud; and in another moment it was out of sight.
ของเห็ด, 'Caterpillarกล่าวว่าเช่นเดียวกับถ้าเธอได้ถามมันดังและในขณะที่อื่นมันก็ออกจากสายตา
Trickster wanted the moon for himself, so he told Kuekuatsheu that the moon had asked for flowers.
ชายเจ้าเล่ห์ต้องการพระจันทร์ให้เป็นของเค้าดังนั้นเขาบอกกับKuekuatsheuว่า-พระจันทร์อยากได้ดอกไม้
When he was on his way out of the Pentecostal church, he met a missionary who earlier had asked him at a camp meeting to salvation.
เมื่อเขาเป็นในทางของเขาออกจากคริสตจักรPentecostalเขาได้พบกับมิชชันนารีที่ก่อนหน้านี้เคยถามเขาว่าที่ประชุมค่ายรอด
If you had asked me 10 years ago whether or not we would ever be able to sequence the genome of extinct animals, I would have told you, it's unlikely.
ถ้าคุณถามผมสักเมื่อ10ปีที่แล้วว่าจะเป็นไปได้หรือไม่ที่เราจะสามารถหาลำดับจีโนมของสัตว์ที่สูญพันธุ์ไปแล้วคงจะตอบคุณว่ามันไม่น่าจะเป็นไปได้
I mean, you're given this extraordinary gift-- life-- but it's as if you had asked Santa for a Rolls-Royce Silver Shadow and you had gotten a salad spinner instead.
ฉันหมายความว่าคุณได้รับของขวัญพิเศษนี้ชีวิตแต่คล้ายกับคุณขอซานต้าว่าอยากได้โรลสรอยส์สีเงินคันงามได้รับเครื่องปั่นแห้งผักสลัดมาแทน
I personally do not know for a long time but if you had asked me to come with your PC to you or vice versa and I have stayed close to each other one Believe that help you with the greatest pleasure.
ผมเองไม่ทราบว่าเป็นเวลานานแต่ถ้าคุณต้องการถามฉันที่จะมาพร้อมกับเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณหรือในทางกลับกันและเราใช้เวลาเกือบจากคนอื่นเชื่อว่าจะช่วยให้คุณมีความสุขที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
And in the morning he was in the city fearing and looking about, when lo! he who had asked his succour yesterday was crying out unto him. Musa said: verily thou art a seducer manifest.
เมื่อเข้ามาอยู่ในเมืองเขากลัวว่าจะเกิดภัยแก่เขาขณะนั้นผู้ที่เคยขอร้องเขาให้ช่วยเหลือเมื่อวานนี้กำลังร้องเรียกให้ช่วยเขาอีกซาจึงพูดกับเขาว่าแท้จริงเจ้านั้นเป็นผู้หลงผิดอย่างแน่นอน
And he was in the city, fearing, awaiting, when lo! he who had asked his assistance the day before was crying out to him for aid. Musa said to him: You are most surely one erring manifestly.
เมื่อเข้ามาอยู่ในเมืองเขากลัวว่าจะเกิดภัยแก่เขาขณะนั้นผู้ที่เคยขอร้องเขาให้ช่วยเหลือเมื่อวานนี้กำลังร้องเรียกให้ช่วยเขาอีกซาจึงพูดกับเขาว่าแท้จริงเจ้านั้นเป็นผู้หลงผิดอย่างแน่นอน
In the morning he came to the city, fearful and hesitant. Just then he who had asked him for help the day before called out for help(again)."You are indeed a meddlesome fellow," Moses said to him.
เมื่อเข้ามาอยู่ในเมืองเขากลัวว่าจะเกิดภัยแก่เขาขณะนั้นผู้ที่เคยขอร้องเขาให้ช่วยเหลือเมื่อวานนี้กำลังร้องเรียกให้ช่วยเขาอีกซาจึงพูดกับเขาว่าแท้จริงเจ้านั้นเป็นผู้หลงผิดอย่างแน่นอน
I can't remember what it was that he had forgotten the day before, but it was something she had asked him to bring home for her--it may have been a book.
ฉันไม่สามารถจำสิ่งที่มันเป็นว่าเขาได้ลืมวันก่อนแต่มันก็บางสิ่งบางอย่างที่เธอเคยถามเขาเพื่อนำมาบ้านเพื่อเธอ--มันอาจจะได้รับหนังสือ
So there I am in the embassy in Beijing, off to the Great Hall of the People with our ambassador, who had asked me to interpret for his first meeting in the Great Hall of the People.
ผมจึงมาอยู่ที่สถานฑูต ในกรุงปักกิ่งออกไปที่ห้องประชุมใหญ่รัฐสภาประชาขนจีนกับเอกอัครราชฑูตของเราที่ขอให้ผมไปเป็นล่ามในการประชุมครั้งแรกของท่านในห้องประชุมใหญ่รัฐสภาประชาชนจีน
We did not send a Messenger except that he should be obeyed, by the permission of Allah. If, when they wronged themselves, they had come to you and asked Allah for forgiveness, and the Messenger had asked for forgiveness for them, they would have found Allah the Turner, the Most Merciful.
และเรามิได้ส่งร่อซูลคนใดมานอกจากเพื่อให้เขาได้รับการเชื่อฟังด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺเท่านั้นและแม้ว่าพวกเขานั้นขณะที่พวกเขาอธรรมแก่ตัวเองได้มาหาเจ้าแล้วขออภัยโทษต่ออัลออฮ์และร่อซูลก็ได้ขออภัยโทษให้แก่พวกเขาด้วยแล้วแน่นอนพวกเขาก็ย่อมพบว่าอัลลอฮฺนั้นคือผู้ทรงอภัยโทษผู้ทรงเมตตาเสมอ
We sent not a messenger, but to be obeyed, in accordance with the will of Allah. If they had only, when they were unjust to themselves, come unto thee and asked Allah's forgiveness, and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allah indeed Oft-returning, Most Merciful.
และเรามิได้ส่งร่อซูลคนใดมานอกจากเพื่อให้เขาได้รับการเชื่อฟังด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺเท่านั้นและแม้ว่าพวกเขานั้นขณะที่พวกเขาอธรรมแก่ตัวเองได้มาหาเจ้าแล้วขออภัยโทษต่ออัลออฮ์และร่อซูลก็ได้ขออภัยโทษให้แก่พวกเขาด้วยแล้วแน่นอนพวกเขาก็ย่อมพบว่าอัลลอฮฺนั้นคือผู้ทรงอภัยโทษผู้ทรงเมตตาเสมอ
The People of the Scripture challenge you to bring down to them a book from the sky. They had asked Moses for something even greater. They said,“Show us God plainly.” The thunderbolt struck them for their wickedness. Then they took the calf for worship, even after the clear proofs had come to them. Yet We pardoned that, and We gave Moses a clear authority.
บรรดาผู้ได้รับคัมภีร์จะขอร้องเจ้าให้เจ้านำคัมภีร์ฉบับหนึ่งจากฟากฟ้าลงมาแก่พวกเขาแท้จริงนั้นพวกเขาได้ขอร้องมูซาซึ่งสิ่งที่ใหญ่กว่านั้นมาแล้วโดยที่พวกเขากล่าวว่าให้พวกเราเห็นอัลลอฮฺโดยชัดแจ้งเถิดแล้วฟ้าฝ่าก็ได้คร่าพวกเขาเนื่องด้วยความอธรรมของพวกเขาภายหลังพวกเขาก็ได้ยึดถือลูกวัวหลังจากที่บรรดาหลักฐานอันชัดเจนได้มายังพวกเขาแล้วเราก็อภัยให้ในเรื่องนั้นและเราได้ให้แก่มูซาซึ่งอำนาจอันชัดเจน
The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the heaven. But they had asked of Moses[even] greater than that and said,"Show us Allah outright," so the thunderbolt struck them for their wrongdoing. Then they took the calf[for worship] after clear evidences had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear authority.
บรรดาผู้ได้รับคัมภีร์จะขอร้องเจ้าให้เจ้านำคัมภีร์ฉบับหนึ่งจากฟากฟ้าลงมาแก่พวกเขาแท้จริงนั้นพวกเขาได้ขอร้องมูซาซึ่งสิ่งที่ใหญ่กว่านั้นมาแล้วโดยที่พวกเขากล่าวว่าให้พวกเราเห็นอัลลอฮฺโดยชัดแจ้งเถิดแล้วฟ้าฝ่าก็ได้คร่าพวกเขาเนื่องด้วยความอธรรมของพวกเขาภายหลังพวกเขาก็ได้ยึดถือลูกวัวหลังจากที่บรรดาหลักฐานอันชัดเจนได้มายังพวกเขาแล้วเราก็อภัยให้ในเรื่องนั้นและเราได้ให้แก่มูซาซึ่งอำนาจอันชัดเจน
The people of the Book demand of you to bring for them a book from heaven. But of Moses they had asked a bigger thing, and demanded:"Show us God face to face." They were struck by lightning then as punishment for their wickedness. Even then they made the calf, when clear signs had reached them. Still We forgave them and gave Moses clear authority.
บรรดาผู้ได้รับคัมภีร์จะขอร้องเจ้าให้เจ้านำคัมภีร์ฉบับหนึ่งจากฟากฟ้าลงมาแก่พวกเขาแท้จริงนั้นพวกเขาได้ขอร้องมูซาซึ่งสิ่งที่ใหญ่กว่านั้นมาแล้วโดยที่พวกเขากล่าวว่าให้พวกเราเห็นอัลลอฮฺโดยชัดแจ้งเถิดแล้วฟ้าฝ่าก็ได้คร่าพวกเขาเนื่องด้วยความอธรรมของพวกเขาภายหลังพวกเขาก็ได้ยึดถือลูกวัวหลังจากที่บรรดาหลักฐานอันชัดเจนได้มายังพวกเขาแล้วเราก็อภัยให้ในเรื่องนั้นและเราได้ให้แก่มูซาซึ่งอำนาจอันชัดเจน
You had asked for a judgement, so the judgement has come to you(In the form of victory for the faithful). So, if you desist it will be better for you. If you come back to it, We shall do the same, and your forces, however large, will not be of the least avail, for God is with those who believe.
หากพวกเจ้าขอให้มีการชี้ขาดแน่นอนการชี้ขาดนั้นก็ได้มายังพวกเจ้าแล้วและถ้าหากพวกเจ้าหยุดยั้งมันก็เป็นการดีแก่พวกเจ้าและหากพวกเจ้ากลับทำการรุกรานอีก เราก็จะกลับช่วยเหลือให้พวกเจ้าแพ้อีก พรรคพวกของเจ้านั้นไม่สามารถที่จะอำนวยประโยชน์ย่างใดให้แก่พวกเจ้าได้เลยและแม้ว่าพวกเขาจะมากมายก็ตามและแท้จริงอัลลอฮฺนั้นอยู่ร่วมกับผู้ศรัทธาทั้งหลาย
Muhammad, the People of the Book ask you to make a Book descend to them from the heavens. However, they had asked Moses for things much harder to do than this, by saying,"Show us God in person." Thunder and lightning struck them because of their unjust demands. Despite all the evidence that had come to them, they started to worship the calf, but We forgave them for their sins and gave Moses clear authority.
บรรดาผู้ได้รับคัมภีร์จะขอร้องเจ้าให้เจ้านำคัมภีร์ฉบับหนึ่งจากฟากฟ้าลงมาแก่พวกเขาแท้จริงนั้นพวกเขาได้ขอร้องมูซาซึ่งสิ่งที่ใหญ่กว่านั้นมาแล้วโดยที่พวกเขากล่าวว่าให้พวกเราเห็นอัลลอฮฺโดยชัดแจ้งเถิดแล้วฟ้าฝ่าก็ได้คร่าพวกเขาเนื่องด้วยความอธรรมของพวกเขาภายหลังพวกเขาก็ได้ยึดถือลูกวัวหลังจากที่บรรดาหลักฐานอันชัดเจนได้มายังพวกเขาแล้วเราก็อภัยให้ในเรื่องนั้นและเราได้ให้แก่มูซาซึ่งอำนาจอันชัดเจน
Results: 54, Time: 0.0464

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai