THE TRUTH WHEN in Thai translation

[ðə truːθ wen]
[ðə truːθ wen]
สัจธรรมเมื่อ

Examples of using The truth when in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Who is more unjust than he who fabricates a lie about God, or denies the truth when it has come to him? Is there not an abode for unbelievers in Hell?
และใครเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กุความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ หรือปฏิเสธสัจธรรมเมื่อมันได้มายังเขาที่พำนักในนรกญะฮันนัมมิใช่สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาดอกหรือ?
Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and(he who) gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the unbelievers?
ดังนั้นผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขามิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา?
And who does greater evil that he who forges a lie against Allah or belied the truth when it comes to him! Is there not a lodging in Gehenna for the unbelievers?
และใครเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กุความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ หรือปฏิเสธสัจธรรมเมื่อมันได้มายังเขาที่พำนักในนรกญะฮันนัมมิใช่สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาดอกหรือ?
Who does greater evil than he who lies against Allah and belies the truth when it comes to him? Is there not a lodging in Gehenna(Hell) for the unbelievers?
ดังนั้นผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขามิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา?
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a[sufficient] residence for the disbelievers?
และใครเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กุความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ หรือปฏิเสธสัจธรรมเมื่อมันได้มายังเขาที่พำนักในนรกญะฮันนัมมิใช่สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาดอกหรือ?
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? Is there no place for unbelievers in Hell?
ดังนั้นผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขามิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา?
Who does greater wrong than he who invents a lie about God or rejects the truth when it comes to him? Is Hell not the home for those who deny the truth..
และใครเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กุความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ หรือปฏิเสธสัจธรรมเมื่อมันได้มายังเขาที่พำนักในนรกญะฮันนัมมิใช่สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาดอกหรือ
So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers?
ดังนั้นผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขามิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา?
And who does greater evil than he who forges against God a lie, or cries lies to the truth when it comes to him? What, is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers?
และใครเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กุความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ หรือปฏิเสธสัจธรรมเมื่อมันได้มายังเขาที่พำนักในนรกญะฮันนัมมิใช่สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาดอกหรือ?
Who, then, is more unjust than he who lies about God and rejects the truth when it comes to him? Is not Hell an abode for those who deny the truth?.
ดังนั้นผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขามิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา?
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith?
และใครเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กุความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ หรือปฏิเสธสัจธรรมเมื่อมันได้มายังเขาที่พำนักในนรกญะฮันนัมมิใช่สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาดอกหรือ?
Well its time to figure out the truth when majority of the time your cheating spouse will use the computer and mobile phone as a method of communication with their new found love.
มีเบาะแสที่ว่าพวกเขาอาจ" จะโกงที่คุณด้านหลัง? ด้วยเวลาในการคิดหาความจริงเมื่อส่วนใหญ่ของเวลาที่คู่สมรสโกงของคุณจะใช้คอมพิวเตอร์และโทรศัพท์มือถือเป็นวิธีการสื่อสารกับตนใหม่พบความรัก
So who is more unjust than one who fabricates a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is not the destination of disbelievers in hell?
ดังนั้นผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขามิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา?
People expect companies like SC Johnson to tell the truth when asked about their products. For us, honesty goes even further- it is proactively choosing to be transparent, to help people understand the whole story.
ผู้คนมีความคาดหวังกับบริษัทอย่างSCJohnsonให้บอกความจริงเมื่อถูกถามเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ของบริษัทสำหรับเราความซื่อสัตย์นั้นมีความหมายที่ลึกซึ้งคือการเลือกที่จะดำเนินการอย่างโปร่งใสด้วยความมุ่งมั่นเพื่อช่วยให้ผู้คนเข้าใจภาพรวมทั้งหมด
Who, then, doth more wrong than one who utters a lie concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers?
ดังนั้นผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขามิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา?
And, as we have seen multiple examples of, whether you're talking about the investment banks, or Enron, or Accenture, they will often kind of hide the truth when things get bad.
และอย่างที่เราเห็นในหลายตัวอย่างไม่ว่าคุณจะพูดถึงธนาคารเพื่อการลงทุนEnronหรือAccentureพวกเขามักซ่อนความจริงเมื่อมีอะไรแย่เกิดขึ้น
And when there are rehearsed Unto them Our plain revelations, they this messenger is naught but as a man who seeketh to prevent you from that which your fathers have been worshipping. And they say: this message is naught but a fraud fabricated. And those who disbelieve say of the truth When it is come Unto them: this is naught but manifest magic.
และเมื่อบรรดาอายาตอันชัดแจ้งของเราถูกอ่านแก่พวกเขามุชริกีน แล้วพวกเขากล่าวว่า”นี่มิใช่ใครอื่นนอกจากชายคนหนึ่งที่ปราถนาจะยับยั้งพวกท่านจากการที่บรรพบุรุษของพวกท่านได้เคารพภักดีมาก่อน”และพวกเขากล่าวว่านี่มิใช่อะไรอื่นนอกจากเรื่องเท็จที่ถูกอุปโลกน์ขึ้น” และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาได้กล่าวในเรื่องของสัจธรรมเมื่อมันได้มีมายังพวกเขาว่านี่มิใช่อื่นใดเลยนอกจากเล่ห์กลอย่างชัดแจ้ง
And if Our revelations are recited unto them in plain terms, they say: This is naught else than a man who would turn you away from what your fathers used to worship; and they say: This is naught else than an invented lie. Those who disbelieve say of the truth when it reacheth them: This is naught else than mere magic.
และเมื่อบรรดาอายาตอันชัดแจ้งของเราถูกอ่านแก่พวกเขามุชริกีน แล้วพวกเขากล่าวว่า”นี่มิใช่ใครอื่นนอกจากชายคนหนึ่งที่ปราถนาจะยับยั้งพวกท่านจากการที่บรรพบุรุษของพวกท่านได้เคารพภักดีมาก่อน”และพวกเขากล่าวว่านี่มิใช่อะไรอื่นนอกจากเรื่องเท็จที่ถูกอุปโลกน์ขึ้น” และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาได้กล่าวในเรื่องของสัจธรรมเมื่อมันได้มีมายังพวกเขาว่านี่มิใช่อื่นใดเลยนอกจากเล่ห์กลอย่างชัดแจ้ง
And when Our clear communications are recited to them, they say: This is naught but a man who desires to turn you away from that which your fathers worshipped. And they say: This is naught but a lie that is forged. And those who disbelieve say of the truth when it comes to them: This is only clear enchantment.
และเมื่อบรรดาอายาตอันชัดแจ้งของเราถูกอ่านแก่พวกเขามุชริกีน แล้วพวกเขากล่าวว่า”นี่มิใช่ใครอื่นนอกจากชายคนหนึ่งที่ปราถนาจะยับยั้งพวกท่านจากการที่บรรพบุรุษของพวกท่านได้เคารพภักดีมาก่อน”และพวกเขากล่าวว่านี่มิใช่อะไรอื่นนอกจากเรื่องเท็จที่ถูกอุปโลกน์ขึ้น” และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาได้กล่าวในเรื่องของสัจธรรมเมื่อมันได้มีมายังพวกเขาว่านี่มิใช่อื่นใดเลยนอกจากเล่ห์กลอย่างชัดแจ้ง
When Our manifest signs are recited to them, they say,‘This is just a man who desires to keep you from what your fathers used to worship.' And they say,‘This is nothing but a fabricated lie.' The faithless say of the truth when it comes to them:‘This is nothing but plain magic.
และเมื่อบรรดาอายาตอันชัดแจ้งของเราถูกอ่านแก่พวกเขามุชริกีน แล้วพวกเขากล่าวว่า”นี่มิใช่ใครอื่นนอกจากชายคนหนึ่งที่ปราถนาจะยับยั้งพวกท่านจากการที่บรรพบุรุษของพวกท่านได้เคารพภักดีมาก่อน”และพวกเขากล่าวว่านี่มิใช่อะไรอื่นนอกจากเรื่องเท็จที่ถูกอุปโลกน์ขึ้น” และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาได้กล่าวในเรื่องของสัจธรรมเมื่อมันได้มีมายังพวกเขาว่านี่มิใช่อื่นใดเลยนอกจากเล่ห์กลอย่างชัดแจ้ง
Results: 57, Time: 0.0439

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai