THE TRUTH WHEN in Czech translation

[ðə truːθ wen]
[ðə truːθ wen]
pravdu když

Examples of using The truth when in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
That he didn't build the bomb that exploded at Vanowen S. Are you saying that Edgar Knowles was telling the truth when he told you.
Že Edgar Knowles říkal pravdu, když mluvil o tom, že nesestrojil tu bombu, která explodovala ve Vanowen S.
And I speak the truth when when I say digging that baby out of her is what twisted her all up inside.
A mluvím pravdu, když když jsem řekl, ať jí to dítě vyndají, protože jí uvnitř vše překroutí.
Apparently I didn't deserve the truth when you wouldn't have sex with me
Evidentně jsem si nezasloužila vědět pravdu, když si se mnou nechtěl spát
one person willing to speak the truth when it is not safe,
osoba ochotná říkat pravdu, když to není bezpečné,
I was speaking the truth when I said I was Kirikou,
Mluvil jsem pravdu, když jsem říkal,
he was telling the truth when he said he didn't need to shoot anyone.
to ano, ale řekl nám pravdu, když říkal, že nemusel nikoho zastřelit.
want to be the kind of person that tells the truth when they're in a relationship,
prostě odteď chci být člověk, který říká pravdu, když je ve vztahu,
that people tend to tell the truth when they know they're going to die.
lidé mají sklon říkat pravdu, když vědí, že zemřou.
What makes you think he would tell you the truth when I am his own son…
Proč myslíš, že ti říká pravdu když jsem jeho vlastní syn…
Dan, who told you the truth when Susie Magliocco was talking trash about you in girl scouts?
Dani, kdo ti řekl pravdu Když tě Susie Magliocco pomlouvala ve skautu?
Neelix, I told you the truth when I said that nothing happened between me and Kes.
Neelixi, řekl jsem vám pravdu když jsem tvrdil, že se mezi mnou a Kes nic nestalo.
So you know I speak the truth when I tell you that you are the most important thing to me.
Takže víte, že je to pravda, když vám říkám, že jste pro mě tím nejdůležitějším.
What have I ever done except shield her from the truth when your career was tanking?
Co jsem udělal, kromě toho, že jsem ji chránil od pravdy když šla tvá kariera vzhůru?
Were you telling the truth when you said you might be in love with me?
Říkala jsi pravdu, když jsi mluvila o tom, že by ses do mě mohla zamilovat?
And you think Jacob Epstein was telling the truth when he said he was going on a secret mission to South Russia and he needed to borrow $200 for the taxi there?
A ty myslíš, že Jacob Epstein mluvil pravdu, když říkal, že jede na tajnou misi do jižního Ruska a že potřebuje půjčit $200 na taxíka?
Have you considered they may have been telling the truth when they said they were just curious about us?
Zvážil jste, že by mohli mluvit pravdu, když říkali, že jsou jen zvědaví?
If you tell the truth when they ask you about your friendship,
Ale když povíš pravdu, až se tě zeptají na vaše přátelství,
Then she will stop being defensive If we pretend we believe her, and finally believe the truth when she sees it.
A konečně uvěří pravdě, až ji uvidí. Když budeme předstírat, že jí věříme, přestane být tak útočná.
And finally believe the truth when she sees it. If we pretend we believe her,
A konečně uvěří pravdě, až ji uvidí. Když budeme předstírat,
And finally believe the truth when she sees it. then she will stop being defensive If we pretend we believe her.
A konečně uvěří pravdě, až ji uvidí. Když budeme předstírat, že jí věříme, přestane být tak útočná.
Results: 105, Time: 0.0785

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech