A WIND in Turkish translation

[ə wind]
[ə wind]
bir rüzgâr
wind
gust
bir rüzgar
wind
gust
bir yel
bir rüzgara
wind
gust

Examples of using A wind in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sorry, sir. I had to adjust for a wind shift.
Özür dilerim efendim, rüzgar ayarı yapıyordum.
I had to adjust for a wind shift. Sorry, sir.
Özür dilerim efendim, rüzgar ayarı yapıyordum.
Right now he's in a wind system of 500 miles per hour towards Holland.
Şu anda saatte 800 km rüzgâr hızıyla Hollandaya doğru gidiyor.
I haven't heard a wind like that since I left MuIIingar.
Mulingardan ayrıldığımdan beri böyle rüzgâr duymadım.
There might be a wind storm. Whoever touches Uncle's computer.
Amcamın bilgisayarına kim dokunmaya cesaret edebilir ki… her halde rüzgar fırtınası falan çıkardı.
In Arabic, it's"hawa," a wind.
Arapçada'' hawa'', yani'' rüzgâr.
O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to[attack] you and We sent upon them a wind and armies[of angels] you did not see.
Ey inananlar, size ordular saldırdığı zaman, üzerlerine bir rüzgar ve görmediğiniz orduları gönderen ALLAHın size yaptığı iyiliği hatırlayın.
It is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment.
O, çarçabuk gelmesini istediğiniz şey, bir yel ki onda elemli bir azap var.
And then, this curtain replaces what would have been a wind chime and tells you that the breeze is coming.
Ve sonra, bu perde bir rüzgar zilleri ne olurdu değiştirir ve esinti geldiğini söyler.
With a water temperature of 36 degrees and a wind chill of minus 5, the surviving passengers of Flight 1549 literally have minutes to live.
Derece su ve eksi 20 derece hissedilen rüzgarla Uçuş 1549dan kurtulan yolcuların dakikaları resmen sayılı.
Nay, but it is that(torment) which you were asking to be hastened! a wind wherein is a painful torment!
Hayır, o, çarçabuk gelmesini istediğiniz şey, bir yel ki onda elemli bir azap var!
A wind came along and took what was left of me into the air. And after my friends had finished saying good-bye.
Dostlarım, vedalarını bitirdiğinde ise… bir rüzgar gelip, benden arta kalanı, havaya savurdu.
Nay it is that which ye sought to be hastened: a wind wherein is a torment afflictive.
Hayır, o, çarçabuk gelmesini istediğiniz şey, bir yel ki onda elemli bir azap var.
And if We send a wind and they see it to be yellow,
Eğer Biz onlara sıcak, kavurucu bir rüzgâr göndersek, onlar da o yeşillikleri sararmış,
Nay, but it is that which ye did seek to hasten, a wind wherein is painful torment.
Hayır, o, çarçabuk gelmesini istediğiniz şey, bir yel ki onda elemli bir azap var.
And if We send a wind and they see their fields yellow because of it, then indeed they
Andolsun ki biz, bir rüzgâr göndersek de onu( rahmetin eseri olan ekini)
It is what you were impatient for: a wind in which is grievous suffering.”.
O sizin acele gelmesini istediğiniz şey, içinde acı azab bulunan bir rüzgardır.
Japanese company Mitsubishi Heavy Industries plans to build a wind power plant in Krnovo, in the Montenegrin municipality of Niksic.
Japon firması Mitsubishi Heavy Industries, Karadağın Niksiç belediyesine bağlı Krnovoda bir rüzgar santrali kurmayı planlıyor.
Not so; rather it is that you sought to hasten-- a wind, wherein is a painful chastisement.
Hayır, o, çarçabuk gelmesini istediğiniz şey, bir yel ki onda elemli bir azap var.
And if We send a wind and they see it to be yellow,
Yemin olsun, bir rüzgâr göndersek de o yeri sararmış görseler,
Results: 419, Time: 0.0409

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish