HIS MESSAGE in Turkish translation

[hiz 'mesidʒ]
[hiz 'mesidʒ]
onun mesajı
buyrukları tebliğ et eğer bunu yapmazsan risalet
mesajı ise
message is

Examples of using His message in English and their translations into Turkish

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sure.-Then you heard his message?
Tabii.- Ve mesajı duydun?
Then you heard his message. Sure.
Tabii.- Ve mesajı duydun.
But I have been commanded to preach his message to the ends of the earth,
Ama onun mesajını dünyanın öbür ucuna kadar yaymam emredildi
His message to the ends of the Earth, and now I see
Ama onun mesajını dünyanın öbür ucuna kadar yaymam emredildi…
This is his message, spread peace, feed people food,
Onun mesajı buydu. Barışı yaymak insanları doyurmak
His message to the ends of the Earth, the salvation that Jesus offers.
Ama onun mesajını dünyanın öbür ucuna kadar yaymam emredildi…
His message is,"Don't take my word for it, see for yourself.
Onun mesajı,'' Benim sözüme değil kendi gözleminize bakınız.'' dır.
Jesus' disciples out there teaching his message all these centuries later and being met with the same response.
İsanın havarileri bunca asır sonra onun mesajını yayıyorlar… ve aynı tepkiyle karşılaşıyorlar.
All these centuries later and being met with the same response. Jesus' disciples out there teaching his message.
İsanın havarileri bunca asır sonra onun mesajını yayıyorlar… ve aynı tepkiyle karşılaşıyorlar.
O Messenger, deliver whatever has been sent down to you by your Lord. If you do not do so, you will not have conveyed His message.
Ey Elçi, Rabbinden sana indirileni duyur; eğer bunu yapmazsan, Onun mesajını duyurmamış olursun.
O Messenger, deliver that which has been sent down to thee from thy Lord; for if thou dost not, thou wilt not have delivered His Message.
Ey Elçi, Rabbinden sana indirileni duyur; eğer bunu yapmazsan, Onun mesajını duyurmamış olursun.
you do not keep his message in your hearts… for you do not believe in the one whom he sent.
yüzünü görmediniz ve Onun mesajını kalbinizde saklamıyorsunuz Onun gönderdiklerine inanmıyorsunuz.
O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message.
Ey Elçi, Rabbinden sana indirileni duyur; eğer bunu yapmazsan, Onun mesajını duyurmamış olursun.
O Messenger, convey what was revealed to you from your Lord. But if you do not, then you would not have delivered His message.
Ey Elçi, Rabbinden sana indirileni duyur; eğer bunu yapmazsan, Onun mesajını duyurmamış olursun.
His message was that since the end can come at any time,
Verdiği mesaj, son her an gelebileceği için hepimizin adak adaması gerektiği,
On the media to amplify his violence, his message. Prentiss: Right now the unsub's banking.
Şu an, şüpheli şiddetini ve mesajını yayması için basına güveniyor.
While it seems then, that the vast majority of Miller's followers were of local origin, his message was not limited to his local area-nor even to the United States.
O zaman anlaşıldığı kadarıyla Millerin izleyicilerinin büyük çoğunluğu bölgelerin yerli halkı olsa da, verdiği mesaj kendi memleketiyle, hatta Amerikayla dahi sınırlı değildi.
O Apostle! Communicate that which has been sent down to you from your Lord, and if you do not, you will not have communicated His message, and Allah shall protect you from the people.
Ey Elçi, Rabbinden sana indirileni duyur; eğer bunu yapmazsan, Onun mesajını duyurmamış olursun. Allah seni insanlardan korur.
O Messenger, deliver what is sent down to you from your Lord; if you do not, you will not have conveyed His Message. Allah protects you from the people.
Ey Peygamber! Rabbinden sana indirilen buyrukları tebliğ et! Eğer bunu yapmazsan risalet vazifesini yapmamış olursun. Allah seni, zarar vermek isteyenlerin şerlerinden koruyacaktır.
O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people.
Ey Peygamber! Rabbinden sana indirilen buyrukları tebliğ et! Eğer bunu yapmazsan risalet vazifesini yapmamış olursun. Allah seni, zarar vermek isteyenlerin şerlerinden koruyacaktır.
Results: 64, Time: 0.0471

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish