SUPPLICATE in Turkish translation

['sʌplikeit]
['sʌplikeit]
dua et
to pray
prayer
to say a prayer
to say grace
prayin
invoke
yalvar
beg
pray
beggin
to plead out
çağırdıkları
to call
to invite
summon
to get
to ask
to recall
invoke
yalnız
alone
lonely
only
lone
single
lonesome
solo
loner
privacy
be

Examples of using Supplicate in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
They said: supplicate for us unto thy Lord that He make manifest unto us whatever her colour should be.
Şöyle dediler:'' Çağır Rabbine bizim için, neymiş onun rengi açıklasın bize.
If you supplicate to them they cannot hear your supplication,
Onları çağırsanız sizin çağrınızı işitemezler.
They will reply,"Then supplicate[yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error.
O halde kendiniz yalvarın'' derler. İnkarcıların yalvarışı şüphesiz boşunadır.
And those in the Fire will say Unto the keepers of Hell: supplicate your Lord that He may lighten for us a day of the torment.
Ateşte olanlar bu sefer, cehennem bekçilerine:“ Ne olur, Rabbinize bizim için yalvarın. Bir gün olsun, azabımızı hafifletsin!” derler.
They said: supplicate for us unto thy Lord that He make manifest unto us whatever her colour should be.
Bu defa: Bizim için Rabbine dua et, bize onun rengini açıklasın, dediler.
Content yourself with the company of those who supplicate their Lord morning and evening, desiring His Face,
Sen de sabah akşam Onun rızasını isteyerek Rablerine dua edenlerle birlikte sabret.
They[themselves] are the ones who supplicate, seeking a recourse to their Lord,
Taptıkları putlar Rablerine daha yakın olmak için vesile ararlar.
Say:'I supplicate only to my Lord and I do not associate any with Him.
De ki:'' Ben ancak Rabbime dua eder ve Ona hiçbir şeyi ortak koşmam.
They will reply,"Then supplicate[yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error.
Şu halde siz dua edin'' dediler. Oysa kafirlerin duası, çıkmazda olmaktan başkası değildir.
They will reply,"Then supplicate[yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error.
Öyle ise kendiniz dua edin'' derler. Kâfirlerin duası ise hep çıkmazdadır.
To Allah belong the Best Names, so supplicate Him by them, and abandon those who commit sacrilege in His names.
En güzel isimler( el-esmaül-hüsna) Allahındır. O halde Ona o güzel isimlerle dua edin.
Supplicate then to Allah making your religion sincerely His, even though the unbelievers oppose it!
Kâfirler hoşlanmasa da siz, dini yalnız Ona özgüleyerek, Allaha dua edin!
Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.
Gerçekten onlar hayır işlere koşarlar, umarak ve korkarak bize dua ederlerdi ve bize derin saygı gösterirlerdi.
And whensoever a plague fell on them, they said: O Musa! supplicate thy Lord for us,
Azaba uğrayınca ya Musa diyorlardı; icabet edeceğine dair verdiği söze uyarak Rabbine dua et de bizden bu belayı defetsin,
They said supplicate for us unto thy Lord that He make manifest unto us whatever she should be,
Onlar yine dediler ki: Bizim adımıza Rabbine yalvar da onun nasıl olacağını bize iyice bildirsin. Zira istenen sığır,
Ask:"Who is it who comes to your rescue in the darkness of the desert and the sea, and whom you supplicate humbly and unseen:'If You deliver us from this,
De ki:'' Sizi karanın ve denizin karanlıklarından kim kurtarmaktadır ki, siz( açıktan ve) gizliden gizliye ona yalvararak dua etmektesiniz: -Andolsun,
And whensoever a plague fell on them, they said: O Musa! supplicate thy Lord for us, by that which He hath covenanted with thee;
Üzerlerine azab çökünce:'' Ey Musa, dediler, sana verdiği söz uyarınca bizim için Rabbine dua et; eğer bizden azabı kaldırırsan,
And whensoever a plague fell on them, they said: O Musa! supplicate thy Lord for us, by that which He hath covenanted with thee; surely if thou remove the plague from us we will surely believe in thee, and we will send away with thee the Children of Israi'l.
Her ne zaman başlarına bir musibet gelse,'' Ey Musa, sana verdiği sözden dolayı Rabbine yalvar. Bizi bu felaketlerden kurtarırsan sana inanır ve İsrail oğullarını da seninle beraber yollarız,'' dediler.
O Musa! supplicate thy Lord for us, by that which He hath covenanted with thee;
bizim için Rabbine dua et; eğer bizden azabı kaldırırsan,
O Musa! supplicate thy Lord for us, by that which He hath covenanted with thee; surely if thou remove the plague from us we will surely believe in thee,
Bizim için Rabbine dua et, sana olan ahdi hürmetine eğer bizden bu azabı kaldırır uzaklaştırırsan, yemin olsun ki,
Results: 59, Time: 0.1252

Top dictionary queries

English - Turkish