Examples of using Commanded me in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
I said to them nothing except what You commanded me, that is:'Serve Allah, my Lord and your Lord.' I watched over them as long as I remained among them;
I said nought to them but what You commanded me: Worship God, my Lord and your Lord.
I said not to them except what You commanded me- to worship Allah, my Lord and your Lord.
I said not to them except what You commanded me- to worship Allah, my Lord and your Lord.
I did not tell them anything except what You commanded me to tell them. I told them that they must worship God who is everyone's Lord.
I have not told them except what You commanded me, that‘Worship Allah, Who is my Lord
I did not tell them anything except what You commanded me to tell them. I told them that they must worship God who is everyone's Lord.
I have not told them except what You commanded me, that‘Worship Allah, Who is my Lord and is also your Lord';
I have not told them except what You commanded me, that‘Worship Allah, Who is my Lord and is also your Lord';
I said to them nothing except what You commanded me, that is:'Serve Allah, my Lord and your Lord.' I watched over them as long as I remained among them; and when You did recall me,
I said to them nothing except what You commanded me, that is:'Serve Allah, my Lord and your Lord.' I watched over them as long as I remained among them; and when You did recall me,
I said not to them except what You commanded me- to worship Allah, my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long
I said not to them except what You commanded me- to worship Allah, my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long
I said nought to them but what You commanded me: Worship God, my Lord and your Lord. And so long as I dwelt
I told them only what You commanded me to,"Worship God, my Lord and your Lord." I was a witness to what they did as long
I told them only what You commanded me to,"Worship God, my Lord and your Lord." I was a witness to what they did as long
As you command me.'.
Never did I say to them ought except what You(Allah) did command me to say:'Worship Allah, my Lord
Never said I to them aught except what Thou did'st command me to say, to wit, worship God,
Never did I say to them ought except what You(Allah) did command me to say… and convey.