CONCEAL in Urdu translation

[kən'siːl]
[kən'siːl]
چھپاؤ
conceal
hide
in secret
keep
پوشیدہ
invisible
secret
unseen
hide
privately
conceal
incognito
چھپاتے ہیں
conceal
hidden
مخفی رکھو
چھپائے
hide
conceals
to cover
hideth
چھپی ہے
بات چھپا
conceal
hide
چھپاتے تھے
چھپی
hidden
printed
concealed
secret
covert
unseen
furtive
حُھپائیں گے
چھپاسکیں
پردہ پوشی

Examples of using Conceal in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Whether ye disclose a good or conceal it, or pardon an evil,
تم کسی خیر کا اظہار کرو یا اسے مخفی رکھو یا کسی برائی سے درگزر کرو
Whether ye disclose a good or conceal it, or pardon an evil, then verily Allah is ever Pardoning potent.
اگر تم کسی کارِ خیر کو ظاہر کرو یا اسے مخفی رکھو یا کسی(کی) برائی سے در گزر کرو تو بیشک اﷲ بڑا معاف فرمانے والا بڑی قدرت والا ہے
Or do they think that We do not hear what they conceal and their secret discourses? Aye! and Our apostles with them write down.
کیا یہ لوگ یہ خیال کرتے ہیں کہ ہم ان کی پوشیدہ باتوں اور سرگوشیوں کو سنتے نہیں؟ ہاں ہاں(سب سنتے ہیں) اور ہمارے فرشتے ان کے پاس(ان کی سب باتیں) لکھ لیتے ہیں
And conceal your word or manifest it; surely He is Cognizant of what is in the hearts.
اور تم(لوگ) بات پوشیدہ کہو یا ظاہر۔ وہ دل کے بھیدوں تک سے واقف ہے
If you let a good deed be shown, or conceal it, or pardon an offense- God is Pardoning and Capable.
تم کسی خیر کا اظہار کرو یا اسے مخفی رکھو یا کسی برائی سے درگزر کرو تو اللہ گناہوں کا معاف کرنے والا اور صاحبِ اختیار ہے
And your Lord knows what their bosoms conceal and what is known(what they do not conceal)..
اور آپ کا رب ان(تمام باتوں) کو جانتا ہے جو ان کے سینے(اپنے اندر) چھپائے ہوئے ہیں اور جو کچھ وہ آشکار کرتے ہیں۔o
If you let a good deed be shown, or conceal it, or pardon an offense- God is Pardoning and Capable.
اگر تم کسی کارِ خیر کو ظاہر کرو یا اسے مخفی رکھو یا کسی(کی) برائی سے در گزر کرو تو بیشک اﷲ بڑا معاف فرمانے والا بڑی قدرت والا ہے
And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.
اور تم(لوگ) بات پوشیدہ کہو یا ظاہر۔ وہ دل کے بھیدوں تک سے واقف ہے
And verily thine Lord knoweth whatsoever their breasts conceal and whatsoever they make known.
اور بیشک تمہارا رب جانتا ہے جو ان کے سینوں میں چھپی ہے اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں
Whether you discuss a thing or conceal it, surely God has knowledge of everything.
تم کسی چیز کو ﻇاہر کرو یا مخفی رکھو اللہ تو ہر ہر چیز کا بخوبی علم رکھنے واﻻ ہے
Or do they think that We do not hear what they conceal and their secret discourses? Aye! and Our apostles with them write down.
کیا وہ گمان کرتے ہیں کہ ہم ان کی پوشیدہ باتیں اور اُن کی سرگوشیاں نہیں سنتے؟ کیوں نہیں(ضرور سنتے ہیں)! اور ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے بھی اُن کے پاس لکھ رہے ہوتے ہیں
will wish that the earth might be levelled with them; and they will not conceal from God one tiding.
کاش وہ زمین کے برابر کر دیئے جاتے۔ اور وہ اللہ سے کوئی بات چھپا نہ سکیں گے
And in fact your Lord does know what their hearts conceal, and what they reveal.
اور بیشک تمہارا رب خوب جانتا ہے جو ان کے دلوں میں چھپی ہے اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں۔(۷۴
Whether you reveal a thing or conceal it, Allah has knowledge of all things.
تم کسی چیز کو ﻇاہر کرو یا مخفی رکھو اللہ تو ہر ہر چیز کا بخوبی علم رکھنے واﻻ ہے
self- thus you disputed in it- and God renders whatever you conceal.
الله ظاہر کرنے والا تھا اس چیز کو جسے تم چھپاتے تھے
disobeyed the Messenger will wish that the earth were leveled over them. They will conceal nothing from God.
کاش ان کو زمین میں مدفون کرکے مٹی برابر کردی جاتی اور خدا سے کوئی بات چھپا نہیں سکیں گے
Your Rabb knows fully well what they conceal in their hearts, and what they present.
اور بیشک تمہارا رب خوب جانتا ہے جو ان کے دلوں میں چھپی ہے اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں۔(۷۴
He(Allah) knows the furtive looks of the eyes and what the chests conceal.
وہ جانتا ہے آنکھوں کی خیانت کو اور ان چیزوں کو جنہیں سینے پوشیدہ رکھتے ہیں
Or do they think that We do not hear what they conceal and their secret discourses? Aye! and Our apostles with them write down.
کیا ان کا یہ خیال ہے کہ ہم ان کی پوشیده باتوں کو اور ان کی سرگوشیوں کو نہیں سنتے،(یقیناً ہم برابر سن رہے ہیں) بلکہ ہمارے بھیجے ہوئے ان کے پاس ہی لکھ رہے ہیں
If[instead] you show[some] good or conceal it or pardon an offense- indeed,
تم کسی خیر کا اظہار کرو یا اسے مخفی رکھو یا کسی برائی سے درگزر کرو
Results: 504, Time: 0.0793

Top dictionary queries

English - Urdu