DEITY in Urdu translation

['diːiti]
['diːiti]
معبود
god
deity
allah
worship
lord
other
illa
ilah
الوہیت
deity
divinity
خدا
الٰہ
god
apparatus
معبود کو
خدا کو
god
allah
lord
لائقِ عبادت

Examples of using Deity in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
It is He who shapes you in the womb as He will. There is no deity save Him, the Mighty, the Wise One.
وہ خدا جس طرح چاہتا ہے رحهِ مادر کے اندر تصویریں بناتا ہے اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے وہ صاحب عزّت بھی ہے اور صاحب هحکمت بھی
Biliken or“The God of Things that are ought to Be” isn't a traditional Japanese deity, but rather a mascot who gained popularity with the Osaka community.
Biliken یا“ہونا چاہئے رہے ہیں چیزوں کے خدا” ایک روایتی جاپانی دیوتا، بلکہ جو اوساکا کمیونٹی کے ساتھ مقبولیت حاصل کر لی ایک شوبنکر نہیں ہے
And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof- then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed.
جو شخص اللہ کے ساتھ کسی دوسرے معبود کو پکارے جس کی کوئی دلیل اس کے پاس نہیں، پس اس کا حساب تو اس کے رب کے اوپر ہی ہے۔ بےشک کافر لوگ نجات سے محروم ہیں
He is one. It is not by the transformation of the deity into a human being, but by taking up of a human body in the deity.
(28) ایک ہی ہے اِس طور پر نہیں کہ الوہیت کو جسمانیت سے بدل ڈالا، بلکہ اِس طور پر کہ انسانیت کو الوہیت میں لے لیا
Now look to this deity of yours to whose worship you have become devoted: we will most certainly burn it, and scatter whatever remains of it over the sea!
(اور اپنے اس دیوتا کو، جس پر تو معتکف رہا ہے، دیکھ، ہم اس کو جلائیں گے پھر اس کو ریزی ریزہ کر کے سمندر میں بکھیر دیں گے)۔!
Pharaoh said,"If you take any deity other than myself, I will throw you into prison,".
فرعون نے کہا کہ تم نے میرے علاوہ کسی خدا کو بھی اختیار کیا تو تمہیں قیدیوں میں شامل کردوں گا
When they were told,"There is no deity but God," they turned away with disdain.
یقیناً وہ ایسے لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا کہ اللہ کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں تو وہ تکبّر کرتے تھے
Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge.".
تمہارا الٰہ تو بس اللہ ہی ہے جس کے سوا کوئی الہ نہیں ہے۔ اور وہ ہر چیز کا علمی احاطہ کئے ہوئے ہے
Your Deity is Allah alone:
اور(لوگو) تمہارا معبود خدائے واحد ہے اس بڑے مہربان(اور)
Allah is the One except Whom there is no deity, He is the ever living,
اللہ جس کے سوا کوئی الٰہ۲*(خدا) نہیں وہ زندہ ہستی ہے جو قائم ہے
Your only deity is God, there is no deity but Him. His knowledge encompasses all things.".
تمہارا معبود ہی الله ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں اس کے علم میں سب چیز سما گئی ہے
Your only deity is God, there is no deity but Him. His knowledge encompasses all things.".
تمہارا معبود تو وہی اللہ ہے جس کے سوا کسی کی بندگی نہیں ہر چیز کو اس کا علم محیط ہے
And it is Allah who is[the only] deity in the heaven, and on the earth[the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
وہی ایک آسمان میں بھی خدا ہے اور زمین میں بھی خدا، اور وہی حکیم و علیم ہے
Pharaoh said:“If you take any deity but me I swear I will make you one of those who are imprisoned”.
(فرعون) بولا، اگر تُو نے ٹھہرایا کوئی اور حاکم میرے سوا، تو مقرر(ضرور) ڈالوں گا تجھ کو قید میں
And brought out of there(from the molten gold) the effigy of a calf that lowed." The people cried out:"This is your deity and the deity of Moses, whom Moses has forgotten.".
تو اس نے ان کے لیے ایک بچھڑا نکالا بے جان کا دھڑ گائے کی طرح بولتا یہ ہے تمہارا معبود اور موسیٰ کا معبود تو بھول گئے
There is no deity but Him- He gives life and causes to die- your Lord
کسی کی بندگی نہیں سوائے اسکے جلاتا ہے
Then he forged a calf for them-- an image producing a lowing sound. They said,"This is your deity, the deity of Moses; he has forgotten it.".
تو اس نے ان کے لیے ایک بچھڑا نکالا بے جان کا دھڑ گائے کی طرح بولتا یہ ہے تمہارا معبود اور موسیٰ کا معبود تو بھول گئے
( 117) And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof- then his account is only with his Lord.
اور جو کوئی پکارے اﷲ کے ساتھ دوسرا حاکم، جس کی سند نہیں اس کے پاس، سو اس کا حساب ہے اس کے رب کے نزدیک
There is no deity but God so let it be in God that the believers trust.
اللہ اُسکے سوائے کسی کی بندگی نہیں اور اللہ پر چاہئے بھروسہ کریں ایمان والے[۱۷
Your Deity is Allah alone: there is no deity save the All-Beneficent and All-Merciful Allah.
اور تمہارا خدا بس ایک ہے. اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے وہی رحمان بھی ہے اور وہی رحیم بھی ہے
Results: 265, Time: 0.0621

Top dictionary queries

English - Urdu