FEEBLE in Urdu translation

['fiːbl]
['fiːbl]
کمزور
weak
vulnerable
weakened
feeble
poor
frailest
were abased
were oppressed
should
debilitating

Examples of using Feeble in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Saying:"My Lord! Indeed my bones have grown feeble, and grey hair has spread on my head,
کہا اے میرے رب میری ہڈیاں کمزور ہو گئی ہیں اور سر میں بڑھاپا
Not on the feeble and the ailing nor on those who find not the where withal to expend there is any blame,
ضعیفوں اور مریضوں پر اور ان لوگوں پر جو نہیں پاتے جو خر چ کریں کوئی گناہ نہیں ہے جب الله
Not on the feeble and the ailing nor on those who find not the where withal to expend there is any blame, when they wish well to Allah and His apostle. No way is there against the well-doers; and Allah is Forgiving, Merciful.
ضعیفوں پر اور بیماروں پر اور ان پر جن کے پاس خرچ کرنے کو کچھ بھی نہیں کوئی حرج نہیں بشرطیکہ وه اللہ اور اس کے رسول کی خیر خواہی کرتے رہیں۔ ایسے نیک کاروں پر الزام کی کوئی راه نہیں، اللہ تعالیٰ بڑی مغفرت ورحمت واﻻ ہے
Not on the feeble and the ailing nor on those who find not the where withal to expend there is any blame,
ضعیفوں پر کچھ حرج نہیں اور نہ بیماروں پر اور نہ ان پر جنہیں خرچ کا مقدور نہ ہو جب کہ اللہ
He said: O my Lord! verily the bones of me have waxen feeble, and the head is glistening with hoariness, and have not yet been in my prayer to thee, my Lord, unblest.
اُس نے عرض کیا"اے پروردگار، میری ہڈیاں تک گھل گئی ہیں اور سر بڑھاپے سے بھڑک اٹھا ہے اے پروردگار، میں کبھی تجھ سے دعا مانگ کر نامراد نہیں رہا
He said,“My Lord, my bones have become feeble, and my hair is aflame with gray, and never, Lord, have I been disappointed in my prayer to you.
اُس نے عرض کیا"اے پروردگار، میری ہڈیاں تک گھل گئی ہیں اور سر بڑھاپے سے بھڑک اٹھا ہے اے پروردگار، میں کبھی تجھ سے دعا مانگ کر نامراد نہیں رہا
Saying: My Lord! Lo! the bones of me wax feeble and my head is shining with grey hair, and I have never been unblest in prayer to Thee, my Lord.
اُس نے عرض کیا"اے پروردگار، میری ہڈیاں تک گھل گئی ہیں اور سر بڑھاپے سے بھڑک اٹھا ہے اے پروردگار، میں کبھی تجھ سے دعا مانگ کر نامراد نہیں رہا
Indeed my bones have become feeble, and my head has turned white with age,
اے میرے پروردگار میری ہڈیاں بڑھاپے کے سبب کمزور ہوگئی ہیں
Those who believe fight in the cause of Allah, and those who reject Faith Fight in the cause of Evil: So fight ye against the friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan.
جو ایمان والے ہیں وہ الله کی راہ میں لڑتے ہیں اور جو کافر ہیں وہ شیطان کی راہ میں لڑتے ہیں سو تم شیطان کے ساتھیوں سے لڑو بے شک شیطان کا فریب کمزورہے
And remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you,
اور یاد کرو جس وقت تم تھوڑے تھے ملک میں کمزور سمجھے جاتے تھے تم ڈرتے تھے
And remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you,
اور وہ وقت یاد کرو۔ جب تم تھوڑے تھے اور ملک میں کمزور سمجھے جاتے تھے اور ڈرتے رہتے تھے
Not on the feeble and the ailing nor on those who find not the where withal to expend there is any blame, when they wish well to Allah and His apostle. No way is there against the well-doers; and Allah is Forgiving, Merciful.
کمزوروں، بیماروں پر اور ان ناداروں پر خرچ کرنے کے لیے کچھ نہیں رکھتے کوئی گناہ نہیں ہے(اگر جہاد میں شریک نہ ہوں) بشرطیکہ وہ خلوصِ دل سے اللہ اور رسول کے وفادار ہوں۔ نیکوکاروں پر کوئی الزام نہیں ہے اور اللہ بڑا بخشنے والا، بڑا رحم کرنے والا ہے
that you should not fight in Allah's cause and for the feeble men, and women,
نہ لڑو اللہ کی راہ میں اور کمزور مردوں اور عورتوں
And what is the matter with you, that you should not fight in Allah's cause and for the feeble men, and women, and children, who invoke,“Our Lord! Liberate us from this town, the people of which are unjust; and give us a protector from Yourself; and give us a supporter from Yourself.”(Allah has created many supporters for the believers.).
آخر تمہیں کیا ہوگیا ہے؟ کہ تم جنگ نہیں کرتے راہ خدا میں اور ان کمزور مردوں، عورتوں اور بچوں کی خاطر جو فریاد کر رہے ہیں۔ پروردگار! ہمیں اس بستی سے نکال دے۔ جس کے باشندے ظالم ہیں اور اپنی طرف سے ہمارے لئے کوئی سرپرست اور حامی و مددگار بنا
And remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you, how He gave you refuge, and strengthened you with His help,
اور اس وقت کو یاد کرو جب تم زمین(مکہ) میں قلیل اور ضعیف سمجھے جاتے تھے اور ڈرتے رہتے تھے کہ لوگ تمہیں اُڑا(نہ)
And remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you, how He gave you refuge, and strengthened you with His help, and made provision of good things for you, that haply ye might be thankful.
اور اس حالت کو یاد کرو! جب کہ تم زمین میں قلیل تھے، کمزور شمار کئے جاتے تھے۔ اس اندیشہ میں رہتے تھے کہ تم کو لوگ نوچ کھسوٹ نہ لیں، سو اللہ نے تم کو رہنے کی جگہ دی اور تم کو اپنی نصرت سے قوت دی اور تم کو نفیس نفیس چیزیں عطا فرمائیں تاکہ تم شکر کرو
And remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you,
اور یاد کرو جب تم تھوڑے تھے ملک میں دبے ہوئے ڈرتے تھے کہ کہیں لوگ تمہیں اچک نہ لے جائیں
my very bones have become feeble and my head has turned hoary with age, but never have my supplications to Thee,
پکارا عرض کی اے میرے رب میری ہڈی کمزور ہوگئی اور سر سفید ہوگیا بڑھاپے کی وجہ سے اور اے میرے رب
And what is the matter with you, that you should not fight in Allah's cause and for the feeble men, and women,
اور کیا وجہ ہے کہ تم الله کی راہ میں ان بے بس مردوں اور عورتوں
And what is the matter with you, that you should not fight in Allah's cause and for the feeble men, and women, and children,
اور آخر تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم اللہ کی راہ میں اور ان کمزور مردوں, عورتوں
Results: 50, Time: 0.0486

Top dictionary queries

English - Urdu