HOW EVIL in Urdu translation

[haʊ 'iːvl]
[haʊ 'iːvl]
کتنا برا
how bad
how evil
how wretched
how ill
کتنا برُا
how bad
how evil
how wretched
how ill
کیسے برے
کتنی بری
کہ بری

Examples of using How evil in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
So enter the gates of Hell to abide in it for ever." How evil the abode of the arrogant!
(اب) جہنم کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ۔ ہمیشہ اسی میں رہو گے۔ متکبروں کا کیا برا ٹھکانا ہے!
They traded away God's revelations for a cheap price, so they barred others from His path. How evil is what they did.
انہوں نے الله کی آیتوں کو تھوڑی قیمت پر بیچ ڈالا پھر الله کے راستے سے روکتے ہیں بے شک وہ برا ہے جو کچھ وہ کرتے ہیں
so they barred others from His path. How evil is what they did.
اس کی راه سے روکا۔ بہت برا ہے جو یہ کر رہے ہیں
It will be said:“Enter the gates of Hell. Herein shall you abide.” How evil is the abode of the vainglorious!
(پھر ان سے) کہا جائے گا کہ جہنم کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ اس میں ہمیشہ رہنے کیلئے کتنا برا ٹھکانا ہے متکبروں کا۔!
God," his arrogance leads him to more sin; and sufficient for him shall be Hell: How evil a place of wide expanse!
ضد چڑھے گنا ہ کی ایسے کو دوزخ کافی ہے اور وہ ضرور بہت برا بچھونا ہے،!
They barter away the words of God for a petty price, and obstruct(others) from His path. How evil indeed are the things they do!
انہوں نے الله کی آیتوں کو تھوڑی قیمت پر بیچ ڈالا پھر الله کے راستے سے روکتے ہیں بے شک وہ برا ہے جو کچھ وہ کرتے ہیں!
Or do the evildoers think that they will outstrip Us? How evil is their judgment!
کیا وہ لوگ جو برے کام کرتے ہیں یہ سمجھتے ہیں کہ ہمارے قابو سے نکل جائیں گے برا ہے جو فیصلہ کرتے ہیں!
for a paltry price, and barred others from His path. How evil is what they have been doing!
اب راہ هخدا سے روک رہے ہیں-یہ بہت برا کام کررہے ہیں!
So enter the gates of Hell to abide in it for ever." How evil the abode of the arrogant!
دوزخ کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ تم اس میں ہمیشہ رہنے والے ہو، سو غرور کرنے والوں کا ٹھکانا کتنا بُرا ہے،!
And will live for ever under it. How evil the burden they will carry on the Day of Doom!
اس میں ہمیشہ رہیں گے اوران کے لیے قیامت کے دن بُرا بوجھ ہوگا!
barred others from His path. How evil is what they have been doing!
اس کی راه سے روکا۔ بہت برا ہے جو یہ کر رہے ہیں!
And he hides himself from people because of the bad news, thinking: should he keep the child despite disgrace, or should he bury it in dust? How evil is their estimate of Allah!
وہ لوگوں سے چُھپا پھرتا ہے(بزعمِ خویش) اس بری خبر کی وجہ سے جو اسے سنائی گئی ہے،(اب یہ سوچنے لگتا ہے کہ) آیا اسے ذلت و رسوائی کے ساتھ(زندہ) رکھے یا اسے مٹی میں دبا دے(یعنی زندہ درگور کر دے)، خبردار! کتنا برا فیصلہ ہے جو وہ کرتے ہیں،!
should he keep the child despite disgrace, or should he bury it in dust? How evil is their estimate of Allah!
مٹی میں دبا دے؟ دیکھو کیسے برے حکم ہیں جو یہ خدا کے بارے میں لگاتے ہیں!
take Satan as companion, and how evil a companion(have they)!
جس کا مصاحب شیطان ہوا، تو کتنا برا مصاحب ہے،!
his arrogance leads him to more sin; and sufficient for him shall be Hell: How evil a place of wide expanse!
غرور اس کو گناہ میں پھنسا دیتا ہے۔ سو ایسے کو جہنم سزاوار ہے۔ اور وہ بہت برا ٹھکانہ ہے!
there had been between me and you the distance as between the East and the West. How evil a companion you were!”.
تجھ میں مشرق ومغرب کا فاصلہ ہوتا تو برا ساتھی ہے
On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge. Oh, how evil a burden they will carry!
اسی کا نتیجہ ہوگا کہ قیامت کے دن یہ لوگ اپنے پورے بوجھ کے ساتھ ہی ان کے بوجھ کے بھی حصے دار ہوں گے جنہیں بے علمی سے گمراه کرتے رہے۔ دیکھو تو کیسا برا بوجھ اٹھا رہے ہیں!
Whenever he is told:"Obey God," his arrogance leads him to more sin; and sufficient for him shall be Hell: How evil a place of wide expanse!
اور جب اس سے کہا جاتا ہے کہ اللہ سے ڈر، تو اپنے وقار کا خیال اُس کو گناہ پر جما دیتا ہے ایسے شخص کے لیے تو بس جہنم ہی کافی ہے اور وہ بہت برا ٹھکانا ہے!
to the believers who do good works, so that in life and death they shall be alike? How evil they judge!
ان کا مرنا جینا یکساں ہوجائے، برا ہے وه فیصلہ جو وه کررہے ہیں!
sufficient for him shall be Hell: How evil a place of wide expanse!
لوگوں کے لیے دوزخ کافی ہے اور وہ بہت برا ٹھکانہ ہے۔!
Results: 88, Time: 0.0383

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu