EVIL DEEDS in Urdu translation

['iːvl diːdz]
['iːvl diːdz]
برائیاں
evil
ill
misfortune
bad
wrong
harm
sin
vice
misery
immorality
برے عمل
اعمال بد
evil deeds
do evil
برے اعمال
بدترین اعمال
بد کاریوں کے
بد اعمالیوں
برے برے
گناہوں کی شامت
بدکرداریاں

Examples of using Evil deeds in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
oaths as a shield, thereby prevented others from Allah's way; indeed they commit extremely evil deeds.
کو ڈھال ٹھہرالیا تو اللہ کی راہ سے روکا بیشک وہ بہت ہی برے کام کرتے ہیں
be like one enamoured of his evil deeds and follows his inane desires?
ہے جن کے اعمال بد انہیں اچھے کرکے دکھائی جائیں اور جو اپنی خواہشوں کی پیروی کریں?
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. That is the supreme achievement.”.
اور انہیں گناہوں کی شامت سے بچالے، اور جسے تو اس دن گناہوں کی شامت سے بچائے تو بیشک تو نے اس پر رحم فرمایا، اور یہی بڑی کامیابی ہے
Then, can he, who is on a Clear Guidance from His Lord, be like him whose evil deeds have been embellished to him,
تو کیا جو اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر ہو اُس جیسا ہوگا جس کے برے عمل اسے بھلے دکھائے گئے
No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds.
ہرگز نہیں، بلکہ دراصل اِن لوگوں کے دلوں پر اِن کے برے اعمال کا زنگ چڑھ گیا ہے
And keep them from evil deeds, and whom Thou keepest from evil deeds this day, indeed Thou hast mercy on him,
اور انہیں گناہوں کی شامت سے بچالے، اور جسے تو اس دن گناہوں کی شامت سے بچائے تو بیشک تو نے اس پر رحم فرمایا،
So is the one who is on evidence from his Lord like the one whose evil deeds have been adorned for him and they have followed
(14) تو کیا جو اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر ہو اُس جیسا ہو گا جس کے برے عمل اسے بھلے دکھائے گئے
Protect them from all evil deeds: those You protect from[the punishment for] evil deeds will receive Your mercy-- that is the supreme success.".
اور انہیں گناہوں کی شامت سے بچالے، اور جسے تو اس دن گناہوں کی شامت سے بچائے تو بیشک تو نے اس پر رحم فرمایا، اور یہی بڑی کامیابی ہے
Can one who stands on a clear proof from his Lord, be like one enamoured of his evil deeds and follows his inane desires?
تو کیا جو اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر ہو اُس جیسا ہوگا جس کے برے عمل اسے بھلے دکھائے گئے اور وہ اپنی خواہشوں کے پیچھے چلے?
Is he who has clear proof from his Lord to be compared to him whose evil deeds are made to seem fair to him,
تو کیا جو اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر ہو اُس جیسا ہوگا جس کے برے عمل اسے بھلے دکھائے گئے
And they will never long for it, because of the evil deeds they have done in the past; and Allah knows the unjust, very well.
اور(سن لو) کہ یہ لوگ ان(اعمالِ بد) کی وجہ سے جو ان کے ہاتھ آگے بھیج چکے ہیں کبھی بھی موت کی آرزو نہیں کریں گے اور خدائے تعالیٰ ظالموں کو خوب جانتا ہے
And those who earned evil deeds, the recompense of an evil deed is the like thereof, and humiliating disgrace will cover them.
اور جنہوں نے کمائیں بُرائیاں، بدلہ برائی کا اس کے برابر، اور ان پر چڑھے گی رسوائی
Or do they reckon, those who do evil deeds, that they will outstrip Us? Ill they judge!
کیا برائی کرنے والوں کا خیال یہ ہے کہ ہم سے آگے نکل جائیں گے یہ بہت غلط فیصلہ کررہے ہیں!
And keep them from evil deeds, and whom Thou keepest from evil deeds this day, indeed Thou hast mercy on him,
اور انہیں برائیوں سے بچا اور جس کو تو اس دن برائیوں سے بچائے گا سو اس پر تو نے رحم کر دیا
Or those who do evil deeds think that they can outstrip Us(i.e. escape Our Punishment)?
کیا برائی کرنے والوں کا خیال یہ ہے
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. That is the supreme achievement.”.
اور انہیں برائیوں سے بچا اور جس کو تو اس دن برائیوں سے بچائے گا سو اس پر تو نے رحم کر دیا اور یہ بڑی کامیابی ہے
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. That is the supreme achievement.”.
اور بچا دے اُن کو برائیوں سے جس کو تو نے قیامت کے دن برائیوں سے بچا دیا اُس پر تو نے بڑا رحم کیا، یہی بڑی کامیابی ہے
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. That is the supreme achievement.”.
اور ان کو برائیوں سے بچا اور جس کو تو نے قیامت کے دن برائیوں سے بچا لیا بس تو نے اس پر رحمت فرمائی اور یہی بہت بڑی کامیابی ہے
And repentance is not for those who go on doing evil deeds, until when death comes to one of them.
اور ان لوگوں كى توبہ نہيں جو برائياں كرتے رہتے ہيں اورجب موت آجاتى ہے تو وہ كہتا ہے ميں نے اب توبہ كى
Act 25:18 When his accusers stood up, they did not charge him with any of the evil deeds I had suspected.
لیکن مدعی کھڑے ہوئے تھے جب, وہ میں نے برائی کو شبہ کرے گا جس سے اس کے بارے میں کسی بھی الزام پیش نہیں کیا
Results: 376, Time: 0.0456

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu