EVIL DEEDS in Bengali translation

['iːvl diːdz]
['iːvl diːdz]
মন্দ কাজের
evil deed
bad deeds
evil works
দোষত ্
evil deeds
and shining
মন্দ কর্ম শোভনীয়
evil deeds
মন্দ কর্মসমূহ
্ দ কর ্ ম
মন্দ ক্রিয়াকলাপ

Examples of using Evil deeds in English and their translations into Bengali

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Whereas good deeds are rewarded, evil deeds are punished thus serving as a universal justice.
যেখানে জগতের ভাল কাজের জন্য পুরস্কৃত করা হবে আর মন্দ কাজে জন্য দেওয়া হবে শাস্তি।
Good and evil deeds are not equal. Repel with that which is most just, and see, the one whom there is enmity between you will be as if he were a loyal guide.
সমান নয় ভাল ও মন ্ দ। জওয়াবে তাই বলুন যা উৎকৃষ ট। তখন দেখবেন আপনার সাথে যে ব যক তির শুত রুতা রয়েছে, সে যেন অন তরঙ গ বন ধু।
And( as to) those who do evil deeds, then repent after that
আর যারা মন ্ দ কাজ করে,
be like him whose evil deeds have been embellished to him, and who pursued their lusts?
যার কাছে তার মন্দ কর্ম শোভনীয় করা হয়েছে এবং যে তার খেয়াল- খুশীর অনুসরণ করে।?
(4)(He did this) to admit the believers, both men and women, to Gardens beneath which rivers flow, wherein they shall abide, and to efface their evil deeds from them.
( এ কাজ তিনি এ জন্য করেছেন) যাতে ঈমানদার নারী ও পুরুষদেরকে চিরদিন অবস্থানের জন্য এমন জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দেন যার পাদদেশ দিয়ে ঝর্ণাধারাসমূহ প্রবাহিত হতে থাকবে এবং তাদের মন্দ কর্মসমূহ দূর করবেন।
Is he who is upon a clear sign from his Lord like one whom his evil deeds have been decked out fair, having followed their whims?”.
যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার পক্ষ থেকে আগত নিদর্শন অনুসরণ করে, সে কি তার সমান, যার কাছে তার মন্দ কর্ম শোভনীয় করা হয়েছে এবং যে তার খেয়াল- খুশীর অনুসরণ করে।
Is he who has clear proof from his Lord to be compared to him whose evil deeds are made to seem fair to him, so that they followed their desires?
যে ব যক তি তার পালনকর তার পক ষ থেকে আগত নিদর শন অনুসরণ করে, সে কি তার সমান, যার কাছে তার মন ্ দ কর ্ ম শোভনীয় করা হয়েছে এবং যে তার খেয়াল- খুশীর অনুসরণ করে।?
who is upon a clear proof from his Lord be like him whose evil deeds have been shown fair to him and they followed their caprices'.
আগত নিদর্শন অনুসরণ করে, সে কি তার সমান, যার কাছে তার মন্দ কর্ম শোভনীয় করা হয়েছে এবং যে তার খেয়াল- খুশীর অনুসরণ করে।
Can the one who follows the authority of his Lord be considered equal to the one whose evil deeds are made to seem attractive to him and who follows his own desires?
যে ব যক তি তার পালনকর তার পক ষ থেকে আগত নিদর শন অনুসরণ করে, সে কি তার সমান, যার কাছে তার মন ্ দ কর ্ ম শোভনীয় করা হয়েছে এবং যে তার খেয়াল- খুশীর অনুসরণ করে।?
Evil deeds fall into two categories in Shinto: amatsu tsumi,"the most pernicious crimes of all", and kunitsu tsumi,"more commonly called misdemeanors".
মন্দ কাজগুলি শিন্টোতে দুটি শ্রেণীতে বিভক্ত:" সকলের সর্বাধিক ক্ষতিকারক অপরাধ" আমাতসু সুমি হিসেবে পরিচিত এবং কুনিতসু সুমি" আরও সাধারণভাবে দুষ্কৃতকারী" বলা হয়।
Lord, keep them away from evil deeds. Whomever You have saved from evil on the Day of Judgment has certainly been granted Your mercy and this is the greatest triumph.
আর তাদের রক্ষা করো মন্দ থেকে। আর সেইদিন যাকে তুমি মন্দ থেকে রক্ষা করবে তাকে তো তুমি আলবৎ করুণা করেছ। আর এইটিই খোদ মহাসাফল্য।''।
And keep them from evil deeds, and whom Thou keepest from evil deeds this day, indeed Thou hast mercy on him, and that is the mighty achievement.
আর তাদের রক্ষা করো মন্দ থেকে। আর সেইদিন যাকে তুমি মন্দ থেকে রক্ষা করবে তাকে তো তুমি আলবৎ করুণা করেছ। আর এইটিই খোদ মহাসাফল্য।''।
Keep them away from evil deeds. Whomever You have saved from evil on the Day of Judgment has certainly been granted Your mercy and this is the greatest triumph.
এবং আপনি তাদেরকে অমঙ ্ গল থেকে রক ষা করুন। আপনি যাকে সেদিন অমঙ ্ গল থেকে রক ষা করবেন, তার প রতি অনুগ রহই করবেন। এটাই মহাসাফল য।
These are they from whom We accept the best of what they have done and pass over their evil deeds, among the dwellers of the garden; the promise of truth which they were promised.
আমি এমন লোকদের সুকর ্ মগুলো কবুল করি এবং মন ্ দকর ্ মগুলো মার জনা করি। তারা জান নাতীদের তালিকাভুক ত সেই সত য ওয়াদার কারণে যা তাদেরকে দেওয়া হত।
And of no effect is the repentance of those who continue to do evil deeds until death faces one of them
আর এমন লোকদের জন্য তওবা নেই, যারা মন্দ কাজ করতেই থাকে, এমন কি যখন
He who shall bring a good deed shall be rewarded with what is better. But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds..
যে কেউ ভাল নিয়ে আসে তার জন য তবে এর চেয়েও ভাল রয়েছে, আর যে মন ্ দ নিয়ে আসে-- তাহলে যারা মন ্ দ কাজ করে তাদের প রতিদান দেওয়া হবে না তারা যা করত তা ব যতীত।
Who is on a Clear Guidance from His Lord, be like him whose evil deeds have been embellished to him, and who pursued their lusts?
যে ব যক তি তার পালনকর তার পক ষ থেকে আগত নিদর শন অনুসরণ করে, সে কি তার সমান, যার কাছে তার মন ্ দ কর ্ ম শোভনীয় করা হয়েছে এবং যে তার খেয়াল- খুশীর অনুসরণ করে।?
Is he who has clear proof from his Lord to be compared to him whose evil deeds are made to seem fair to him, so that they followed their desires?
যে তার প রভুর কাছ থেকে এক স পষ ট প রমাণের উপরে রয়েছে সে কি তবে তার মতো যার কাছে তার মন ্ দ কার যকলাপকে চিত তাকর ষক করা হয়েছে? ফলে তারা নিজেদের কামনা- বাসনারই অনুসরণ করে।?
does good works those, Allah will change their evil deeds into good deeds; Allah is ever Forgiving and Merciful.
আল লাহ তাদের গোনাহকে পুন ্ য দ  বারা পরিবর ্ তত করে এবং দেবেন।আল্লাহক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Except one who repents and accepts faith and does good deeds so Allah- will turn their evil deeds into virtues; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
সে ব যতীত যে তওবা করে এবং ঈমান আনে ও পুণ য- পবিত র ক রিয়াকর ম করে। সুতরাং তারাই,-- আল লাহ তাদের মন ্ দকাজকে সৎকাজ দিয়ে বদলে দেবেন। আর আল লাহ সতত পরিত রাণকারী, অফুরন ত ফলদাতা।
Results: 61, Time: 0.0498

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Bengali