EVIL in Urdu translation

['iːvl]
['iːvl]
برائی
evil
ill
misfortune
bad
wrong
harm
sin
vice
misery
immorality
برا
bad
evil
wrong
wretched
bra
terrible
badly
ill
harm
vile
شر
evil
bad
mischief
enslavement
بری
bad
evil
innocent
quit
terrible
wretched
vile
dreadful
cruel
badly
بدی
evil
iniquity
wickedness
bad
good
ill-deed
بد
evil
bad
wicked
ugly
wretched
بدترین
worst
evil
most
wretched
terrible
miserable
worsening
dreadful
worst-case
ظلم
wrong
injustice
wrongdoing
evil
unjust
oppression
cruelty
iniquity
transgression
unfair
گناہ
blame
fault
guilt
evil
crime
sinful
offense
forgive
transgression
sinfulness
ظالم
unjust
wrong-doers
wrongdoing
harmdoers
wicked
iniquitous
unfair
oppressor
unrighteous
tyrant
شیطان
برے ہیں

Examples of using Evil in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Not evil. Death, but.
موت، لیکن… برائی نہیں ہے
But, not evil.
موت، لیکن… برائی نہیں ہے
Death, but… not evil.
موت، لیکن… برائی نہیں ہے
And that they have done good shall go into life eternal, and they who indeed have done evil into eternal fire.
(35) تب جنہوں نے نیکی کی ہے وہ ابدی زندگی میں، اور جنہوں نے بدی کی ہے وہ ابدی آگ میں داخل ہوں گے
But the parties among them fell into variance; so woe unto those who did evil, because of the chastisement of a painful day.
پھر لوگ ایک دوسرے سے مختلف ہو گئے پس جنہوں نے ظلم کیا ان کے لیے دردناک دن کے عذاب سے تباہی ہے
Not so; whoso earns evil, and is encompassed by his transgression-- those are the inhabitants of the Fire; there they shall dwell forever.
ہاں کیوں نہیں جو گناہ کمائے اور اس کی خطا اسے گھیر لے وہ دوزخ والوں میں ہے انہیں ہمیشہ اس میں رہنا
Those are their houses, all fallen down because of the evil they committed; surely in that is a sign for a people who have knowledge.
تو یہ ہیں ان کے گھر ڈھے پڑے بدلہ ان کے ظلم کا، بیشک اس میں نشانی ہے جاننے والوں کے لیے
But who does greater evil than he who lies against God
تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جو اللہ پر جھوٹ باندھے
Those are their houses, all fallen down because of the evil they committed; surely in that is a sign for a people who have knowledge.
سو یہ ان کے گھر ہیں جو ان کے ظلم کی وجہ سے ویران پڑے ہیں۔ بےشک اس(واقعہ) میں ایک بڑی نشانی ہے ان لوگوں کیلئے جو علم رکھتے ہیں
Nay, but whosoever hath done evil and his sin surroundeth him; such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
ہاں جس نے کوئی گناہ کیا اور اسے اس کے گناہ نے گھیر لیا سو وہی دوزخی ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے
So Allah saved them from the evil of that day, and gave them freshness and joy.
تو خدا نے انہیں اس دن کی سختی سے بچالیا اور تازگی اور سرور عطا کردیا
And who does greater evil than he who forges against God a lie, or cries lies to His signs? They shall not prosper, the evildoers.
اور اس سے بڑا ظالم کون ہوسکتا ہے جس نے اﷲ پر جھوٹا بہتان باندھا یا اس نے اس کی آیتوں کو جھٹلایا؟ بیشک ظالم لوگ فلاح نہیں پائیں گے
Those are their houses, all fallen down because of the evil they committed; surely in that is a sign for a people who have knowledge.
سو یہ ان کے گھر ویران پڑے ہیں اس لئے کہ انہوں نے ظلم کیا تھا۔ بیشک اس میں اس قوم کے لئے(عبرت کی) نشانی ہے جو علم رکھتے ہیں
But if one earns some evil(and does not repent), this earning of his will bring due punishment on him,
اور جو گناہ کمائے تو ا س کی کمائی اسی کی جان پر پڑے
But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and(blissful) Joy.
تو خدا نے انہیں اس دن کی سختی سے بچالیا اور تازگی اور سرور عطا کردیا
And the parable of an evil word is as an evil tree pulled up from the earth's surface; it has no stability”.
اور ناپاک بات کی مثال اس ناپاک درخت کی سی ہے جسے زمین کے اوپر ہی سے اکھاڑ لیا جائے، اسے ذرا بھی قرار(و بقا) نہ ہو
Who does greater evil than he who forges a lie about Allah
تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جو خدا پر جھوٹ افترا کرے
Say:“In both there is great evil, as also some advantage for mankind!
کہہ دے کہ ان دونوں میں گناہ بڑا ہے اور لوگوں کے لئے کچھ فائدے بھی ہیں!
But the parties among them fell into variance; so woe unto those who did evil, because of the chastisement of a painful day.
تو اقوام نے آپس میں اختلاف شروع کردیا افسوس ان کے حال پر ہے کہ جنہوں نے ظلم کیا کہ ان کے لئے دردناک دن کا عذاب ہے
But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and(blissful) Joy.
پس اللہ انہیں(خوفِ اِلٰہی کے سبب سے) اس دن کی سختی سے بچا لے گا اور انہیں(چہروں پر) رونق و تازگی اور(دلوں میں) سرور و مسرّت بخشے گا
Results: 4598, Time: 0.1111

Top dictionary queries

English - Urdu