OBEYING in Urdu translation

[ə'beiiŋ]
[ə'beiiŋ]
اطاعت
obey
obedience
obedient
to allah
submits
حکم
command
order
commandment
permission
decree
judgment
judgement
judge
ordinance
ruling

Examples of using Obeying in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
and they started applying on themselves the leaves of heaven; and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal.(Of achieving immortality).
لگے دونوں اپنے آپ کو جنّت کے پتّوں سے ڈھانکنے آدمؑ نے اپنے رب کی نافرمانی کی اور راہِ راست سے بھٹک گیا
but you can change its configuration at will, while obeying those laws.
تبدیل کر سکتے ہیں, ان قوانین کی اطاعت کرتے ہوئے
Therefore set your attention for obeying Allah, devoted solely to Him; the foundation set by Allah, upon which He created man; do not change what Allah has created;
پس آپ اپنا رخ اﷲ کی اطاعت کے لئے کامل یک سُوئی کے ساتھ قائم رکھیں۔ اﷲ کی(بنائی ہوئی)
paying the obligatory charity, obeying Allah and His Noble Messenger; these are upon whom Allah will soon have mercy; indeed Allah is the Almighty, the Wise.
اس کے رسول کی اطاعت کرتے ہیں یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ کی رحمت نازل ہو کر رہے گی، یقیناً اللہ سب پر غالب اور حکیم و دانا ہے
And the Muslim men and Muslim women are the friends of one another; enjoining right and forbidding wrong, and keeping the prayer established and paying the obligatory charity, obeying Allah and His Noble Messenger; these are upon whom Allah will soon have mercy; indeed Allah is the Almighty, the Wise.
اور مؤمن مرد اور مؤمن عورتیں یہ سب باہم دگریکرنگ و ہم آہنگ ہیں وہ بھلائی کا حکم دیتے ہیں اور برائی سے روکتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں۔ اور زکوٰۃ ادا کرتے ہیں۔ اور اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرتے ہیں۔ یہی وہ لوگ ہیں جن پر اللہ ضرور رحم فرمائے گا۔ یقینا اللہ زبردست ہے، بڑا حکمت والا ہے
paying the obligatory charity, obeying Allah and His Noble Messenger; these are upon whom Allah will soon have mercy;
رسول کی اطاعت کرتے ہیں-یہی وہ لوگ ہیں جن پر عنقریب خدا رحمت نازل کرے گا
And the Muslim men and Muslim women are the friends of one another; enjoining right and forbidding wrong, and keeping the prayer established and paying the obligatory charity, obeying Allah and His Noble Messenger; these are upon whom Allah will soon have mercy; indeed Allah is the Almighty, the Wise.
مومن مرد وعورت آپس میں ایک دوسرے کے(مددگار ومعاون اور) دوست ہیں، وه بھلائیوں کا حکم دیتے ہیں اور برائیوں سے روکتے ہیں، نمازوں کو پابندی سے بجا ﻻتے ہیں زکوٰة ادا کرتے ہیں، اللہ کی اور اس کے رسول کی بات مانتے ہیں، یہی لوگ ہیں جن پر اللہ تعالیٰ بہت جلد رحم فرمائے گا بیشک اللہ غلبے واﻻ حکمت واﻻہے
paying the obligatory charity, obeying Allah and His Noble Messenger; these are upon whom Allah will soon have mercy; indeed Allah is the Almighty, the Wise.
رسول کا حکم مانیں، یہ ہیں جن پر عنقریب اللہ رحم کرے گا، بیشک اللہ غالب حکمت والا ہے
paying the obligatory charity, obeying Allah and His Noble Messenger; these are upon whom Allah will soon have mercy; indeed Allah is the Almighty, the Wise.
اس کے رسول کی اطاعت کرتے ہیں۔ یہی لوگ ہیں جن پر خدا رحم کرے گا۔ بےشک خدا غالب حکمت والا ہے
Answer Allah(by obeying Him) and(His) Messenger when he(SAW)
کو فرمانبرداری کے ساتھ جواب دیتے ہوئے(فوراً)
So obey not the unbelievers, but struggle with them thereby mightily.
لہذا آپ کافروں کے کہنے میں نہ آئیں اور ان سے آخر دم تک جہاد کرتے رہیں
And obey God and the Messenger; haply so you will find mercy.
اور اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے
By no means! Obey not thou him. Continue to adore, and continue to draw nigh.
دیکھو اس کا کہا نہ ماننا اور قربِ(خدا) حاصل کرتے رہنا
And obey Allah and the apostle, haply ye may be shewn mercy.
اور اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے
Whoever obeys God and His Messenger, he indeed achieved a great success.
اور جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی تابعداری کرے گا اس نے بڑی مراد پالی۔
Obey what His Spirit is saying to your heart.
بات اپنے جو دل سے آپ کے دل تک پہنچ جاے
Whoever obeys Allah and His Messenger will be saved with a great victory.
اور جو بھی اللہ اور اس کے رسول کی تابعداری کرے گا اس نے بڑی مراد پالی۔
Obey Allah and the Messenger in order to be subjected to mercy.
اور اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے
And which spirits we will listen to and obey as truth.
ہم سچ کہنے اور سننے کا حوصلہ رکھتے
Now fear Allah, and obey me.
اللہ سے ڈرو اور میری پیروی کرو
Results: 40, Time: 0.0819

Top dictionary queries

English - Urdu