WE LEAVE in Urdu translation

[wiː liːv]
[wiː liːv]
ہم چھوڑے
ہم چھوڑتے
ہم نکلے
ہم نے جانے

Examples of using We leave in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
their term would have been fulfilled. But We leave those who do not expect Our encounter to blunder in their excesses.
ان کا وعدہ پورا ہوچکا ہوتا تو ہم چھوڑتے انہیں جو ہم سے ملنے کی امید نہیں رکھتے کہ اپنی سرکشی میں بھٹکا کریں
their haste for good, their term would have been over. But We leave those who do not expect to encounter Us bewildered in their rebellion.
ان کی عمر ختم کر دی جائے سو ہم چھوڑے رکھتے ہیں ان لوگوں کو جنہیں ہماری ملاقات کی امید نہیں کہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں
their doom should certainly have been decreed for them; but We leave those alone who hope not for Our meeting in their inordinacy,
ان کا وعدہ پورا ہوچکا ہوتا تو ہم چھوڑتے انہیں جو ہم سے ملنے کی امید نہیں رکھتے
their term would already have been decided. But We leave those who do not expect to meet Us to wander blindly in their insolence.
ان کی عمر ختم کر دی جائے سو ہم چھوڑے رکھتے ہیں ان لوگوں کو جنہیں ہماری ملاقات کی امید نہیں کہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں
their term would come to end. So We leave those who do not expect to meet Us to wander perplexed in transgression.
ان کا وعدہ پورا ہوچکا ہوتا تو ہم چھوڑتے انہیں جو ہم سے ملنے کی امید نہیں رکھتے کہ اپنی سرکشی میں بھٹکا کریں
their term would come to end. So We leave those who do not expect to meet Us to wander perplexed in transgression.
ان کی عمر ختم کر دی جائے سو ہم چھوڑے رکھتے ہیں ان لوگوں کو جنہیں ہماری ملاقات کی امید نہیں کہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں
their term would have been over. But We leave those who do not expect to encounter Us bewildered in their rebellion.
ان کا وعدہ پورا ہوچکا ہوتا تو ہم چھوڑتے انہیں جو ہم سے ملنے کی امید نہیں رکھتے کہ اپنی سرکشی میں بھٹکا کریں
their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us,
ان کی عمر ختم کر دی جائے سو ہم چھوڑے رکھتے ہیں ان لوگوں کو جنہیں ہماری ملاقات کی امید نہیں
their term would already have been decided. But We leave those who do not expect to meet Us to wander blindly in their insolence.
ان کا وعدہ پورا ہوچکا ہوتا تو ہم چھوڑتے انہیں جو ہم سے ملنے کی امید نہیں رکھتے کہ اپنی سرکشی میں بھٹکا کریں
the end of their term of life would already have been reached. We leave those who do not hope to meet Us groping along in their arrogance.
جلدی مانگتے ہیں تو ان کی عمر ختم کر دی جائے سو ہم چھوڑے رکھتے ہیں ان لوگوں کو جنہیں ہماری ملاقات کی امید نہیں کہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں
their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us,
ان کا وعدہ پورا ہوچکا ہوتا تو ہم چھوڑتے انہیں جو ہم سے ملنے کی امید نہیں رکھتے
the end of their term of life would already have been reached. We leave those who do not hope to meet Us groping along in their arrogance.
جلدی کرتے ہیں تو ان کا وعدہ پورا ہوچکا ہوتا تو ہم چھوڑتے انہیں جو ہم سے ملنے کی امید نہیں رکھتے کہ اپنی سرکشی میں بھٹکا کریں
all together, nor shall We leave out any one of them.
سب کو جمع کریں گے اور ان میں سے کسی کو بھی نہ چھوڑیں گے
We shall gather them, all together, nor shall We leave out any one of them.
تمام لوگوں کو ہم اکٹھا کریں گے ان میں سے ایک کو بھی باقی نہ چھوڑیں گے
nor shall We leave out any one of them.
ہم انہیں اٹھائیں گے تو ان میں سے کسی کو نہ چھوڑیں گے
thou seest the earth coming forth, and We muster them so that We leave not so much as one of them behind;
کو چلائیں گے اور تو زمین کو صاف میدان دیکھے گا اور سب کو جمع کریں گے اور ان میں سے کسی کو بھی نہ چھوڑیں گے
And on the day We shall set the mountains in motion, and thou seest the earth coming forth, and We muster them so that We leave not so much as one of them behind;
اور جس دن ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو صاف میدان دیکھو گے اور ان(لوگوں کو) ہم جمع کرلیں گے تو ان میں سے کسی کو بھی نہیں چھوڑیں گے
thou seest the earth coming forth, and We muster them so that We leave not so much as one of them behind;
تم زمین کو بالکل کھلا ہوا دیکھو گے اور ہم سب کو اس طرح جمع کریں گے کہ کسی ایک کو بھی نہیں چھوڑیں گے
and We muster them so that We leave not so much as one of them behind;
ہوئی دیکھو گے اور ہم انہیں اٹھائیں گے تو ان میں سے کسی کو نہ چھوڑیں گے
thou seest the earth coming forth, and We muster them so that We leave not so much as one of them behind;
وہ کھلا ہوا میدان ہے اور ہم اس طرح سب لوگوں کو جمع کریں گے کہ کسی ایک کو بھی نہیں چھوڑیں گے
Results: 64, Time: 0.0332

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu