WERE SINNERS in Urdu translation

[w3ːr 'sinəz]
[w3ːr 'sinəz]
گنہگار تھے
خطاکار تھے
مجرم ہے
is guilty
criminal
were sinners
is a criminal
is a culprit
crime is
فاسق تھے
خطا کار تھے
مجرم ہو
be guilty
are sinners
are criminals
are culprits
are evil-doers

Examples of using Were sinners in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
and their troops were sinners.
ان کے لشکر خطا کار تھے
They said, O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.
انہوں(بیٹوں) نے کہا اے ہمارے باپ(خدا سے) ہمارے گناہوں کی مغفرت طلب کریں یقیناً ہم خطاکار تھے
Are they better than the people of Tubba, and those who had lived before them, whom We destroyed as they were sinners?
بھلا یہ لوگ بہتر ہیں یا(بادشاہِ یمن اسعد ابوکریب) تُبّع(الحمیری) کی قوم اور وہ لوگ جو اِن سے پہلے تھے، ہم نے اُن(سب) کو ہلاک کر ڈالا تھا، بیشک وہ لوگ مجرم تھے،?
They said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.
وہ بولے: اے ہمارے باپ! ہمارے لئے(اﷲ سے) ہمارے گناہوں کی مغفرت طلب کیجئے، بیشک ہم ہی خطاکار تھے
Those who were proud will say to those who were abased,'Was it we who barred you from the Guidance after it had come to you? No, you yourselves were sinners'.
متکبرّ لوگ کمزوروں سے کہیں گے: کیا ہم نے تمہیں ہدایت سے روکا اس کے بعد کہ وہ تمہارے پاس آچکی تھی، بلکہ تم خود ہی مُجرم تھے
the people of Tubba, and those who had lived before them, whom We destroyed as they were sinners?
جو ان سے پہلے تھے ہم نے انہیں ہلاک کردیا بیشک وہ مجرم لوگ تھے
An apostle came to them who was one of them, but they called him a liar. Then they were seized by torment for they were sinners.
اُن کے پاس ان کی اپنی قوم میں سے ایک رسول آیا مگر اُنہوں نے اس کو جھٹلا دیا آخر کار عذاب نے اُن کو آ لیا جبکہ وہ ظالم ہو چکے تھے
rather you were sinners.'.
تمہارے پاس آئی بلکہ تم خود مجرم تھے
Those that waxed proud will say to those that were abased,'What, did we bar you from the guidance after it came to you? Nay, rather you were sinners.'.
وہ بڑے بننے والے ان دبے ہوئے لوگوں کو جواب دیں گے"کیا ہم نے تمہیں اُس ہدایت سے روکا تھا جو تمہارے پاس آئی تھی؟ نہیں، بلکہ تم خود مجرم تھے
Aaron to invite Pharaoh and his people but they regarded themselves as higher and superior to the God's friends and religion because they were sinners and criminals.
اس کےسرداروں کے پاس اپنی نشانیاں دے کر بھیجا پھر انہوں نے تکبر کیا اور وہ لوگ گنہگار تھے
Make no excuses. You have disbelieved after your believing. If We forgive one party of you, We will chastise another party for that they were sinners.'.
(اب) تم معذرت مت کرو، بیشک تم اپنے ایمان(کے اظہار) کے بعد کافر ہو گئے ہو، اگر ہم تم میں سے ایک گروہ کو معاف بھی کر دیں(تب بھی) دوسرے گروہ کو عذاب دیں گے اس وجہ سے کہ وہ مجرم تھے
And the household of Fir'awn took him Up, that he should become unto them an enemy and a grief. Verily Fir'awn and Haman and their hosts were sinners.
پھر فرعون کے گھر والوں نے انہیں(دریا سے) اٹھا لیا تاکہ وہ(مشیّتِ الٰہی سے) ان کے لئے دشمن اور(باعثِ) غم ثابت ہوں، بیشک فرعون اور ہامان اور ان دونوں کی فوجیں سب خطاکار تھے
Then, those who were proud will say to those who were abased,'Was it we who barred you from the Guidance after it had come to you? No, you yourselves were sinners'.
بڑے لوگ کمزوروں سے کہیں گے کہ بھلا ہم نے تم کو ہدایت سے جب وہ تمہارے پاس آچکی تھی روکا تھا؟(نہیں) بلکہ تم ہی گنہگار تھے
Make no excuses. You have disbelieved after your believing. If We forgive one party of you, We will chastise another party for that they were sinners.'.
اب عذرات نہ تراشو، تم نے ایمان لانے کے بعد کفر کیا ہے، اگر ہم نے تم میں سے ایک گروہ کو معاف کر بھی دیا تو دوسرے گروہ کو تو ہم ضرور سزا دیں گے کیونکہ وہ مجرم ہے
Then the household of Fir'aun(Pharaoh) picked him up, that he might become for them an enemy and a(cause of) grief. Verily! Fir'aun(Pharaoh), Haman and their hosts were sinners.
پھر فرعون کے گھر والوں نے انہیں(دریا سے) اٹھا لیا تاکہ وہ(مشیّتِ الٰہی سے) ان کے لئے دشمن اور(باعثِ) غم ثابت ہوں، بیشک فرعون اور ہامان اور ان دونوں کی فوجیں سب خطاکار تھے
Then, those who were proud will say to those who were abased,'Was it we who barred you from the Guidance after it had come to you? No, you yourselves were sinners'.
تو بڑے لوگ کمزور لوگوں سے کہیں گے کہ کیا ہم نے تمہیں ہدایت کے آنے کے بعد اس کے قبول کرنے سے روکا تھا ہرگز نہیں تم خود مجرم تھے
His Messenger, and died while they were sinners.
وہ مرے ہیں اس حال میں کہ وہ فاسق تھے
Those who were proud will say to those who were abased,'Was it we who barred you from the Guidance after it had come to you? No, you yourselves were sinners'.
وہ جو اونچے کھینچتے تھے ان سے کہیں گے جو دبے ہوئے تھے کیا ہم نے تمہیں روک دیا ہدایت سے بعد اس کے کہ تمہارے پاس آئی بلکہ تم خود مجرم تھے
Do not make excuses. You have disbelieved after you believed. If we forgive some of you, We will punish others, for they were sinners'.
اب عذرات نہ تراشو، تم نے ایمان لانے کے بعد کفر کیا ہے، اگر ہم نے تم میں سے ایک گروہ کو معاف کر بھی دیا تو دوسرے گروہ کو تو ہم ضرور سزا دیں گے کیونکہ وہ مجرم ہے
His Messenger and died whilst they were sinners.
وہ مرے ہیں اس حال میں کہ وہ فاسق تھے
Results: 58, Time: 0.0479

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu