dans le kitdans l'ensembledans la sériedans le jeudans le seténoncés dansdans le lotdans l'extension
in overall
in total
at all
Examples of using
Dans l'ensemble
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Le niveau d'éclairage dans l'ensemble élevé et la présentation brillante de la mode font du flagship store transformé par Interstore Design
The high general lighting level and the brilliant presentation of fashions make this flagship store renovated by Interstore Design
Des suggestions en ce sens ont été faites dans l'ensemble d'options présenté en octobre 1999.
Some suggestions in this regard were put to the parties in the package of options in October 1999.
De plus, cinq centres technologiques créés dans l'ensemble du pays pourront dispenser une formation technique aux formateurs et instructeurs de chiens-guides.
Additionally, a total of five technology centers will be established to deliver technical training to guide dog trainers and instructors throughout the country.
Supprimer des piles dans l'ensemble de piles, mais choisir l'option Retain Stacks afin de les enregistrer pour qu'elles continuent à s'exécuter indépendamment de l'ensemble de piles.
Delete stacks from your stack set, but save them so they continue to run independently of your stack set by choosing the Retain Stacks option.
Dans l'ensemble des zones, 969 570 demandes de modification d'inscription ont été reçues
A total of 969,570 requests for registration modification were received and checked, validated
Six designers transmettent dans l'ensemble une vision du design bien définie où la méticulosité de la recherche s'entrelace parfaitement avec la liberté de l'acte créatif.
Six designers together convey a well-defined vision of design where meticulous research intertwines perfectly with the freedom of the creative act.
Nous travaillerons dans l'ensemble avec vous, pour lui offrir l'holograma qu'il couvre de ses nécessités.
We will work together with you, to offer you the hologram that meets your needs.
Celui-ci est dans l'ensemble aligné sur celui des Nations Unies, ainsi qu'il l'a été proposé par la résolution No. 358 de la dixième Assemblée générale.
These were generally in line with those of the United Nations as proposed in Resolution No. 358 of the Tenth General Assembly.
Il contient aussi des informations pratiques favorisant la parité dans l'ensemble des médias, dans les organisations d'information,
It also contains practical information towards parity for media in general, the news organizations,
Le nouveau site Web permet aux utilisateurs d'effectuer des recherches dans l'ensemble des données appariées de 1995 à 1999
The newly designed web site permits searches of the entire matched data set from 1995-1999
C'est agréable quand on se fond dans l'ensemble et qu'on produit ce son.
It's kind of fun when you blend together and you make that big sound.
Dans l'ensemble du pays, 170 membres du personnel pénitentiaire militaire,
A total of 170 military prison personnel, 27 registrars
Ces renseignements sont recueillis et analysés dans l'ensemble afin d'améliorer la fonction
This information is collected and analyzed in the aggregatein order to improve the function
APV ont pour but d'assurer qu'elles sont mises en œuvre dans l'ensemble du secteur forestier national, pour que l'impact global sur la gestion durable soit conséquent.
VPAs aim to ensure that legal requirements are implemented across the entire national forest sector, so the overall impact on sustainability is substantial.
Les mesures envisagées dans l'ensemble de mesures de confiance proposées en octobre 1999 par le Secrétariat pourraient être utiles à cet égard.
The steps envisaged in the package of options for confidence-building put forward in October 1999 by the Secretariat might be useful in this process.
Toutes les statistiques seront conservées dans l'ensemble et les renseignements sur les entreprises seront strictement confidentiels.
All statistics will be kept in the aggregate and information on individual companies will be kept in strict confidence.
Dans l'ensemble des dossiers que je viens d'évoquer, la Charte a confié un rôle central au Conseil de sécurité.
On the set of issues that I have just mentioned, the Charter has entrusted a central role to the Security Council.
Des suggestions à cet égard leur ont été faites dans l'ensemble d'options qui leur a été soumis au mois d'octobre 1999.
Some suggestions in this regard were put to the parties in the package of options conveyed in October 1999.
le sous-ministre de RNCan a diffusé une webémission dans l'ensemble du Ministère pour présenter les retombées du PAE 2012 sur RNCan.
the Deputy Minister(DM) at NRCan held a Department wide webcast, to present the implications of EAP 2012 for NRCan.
De plus, la thérapie antirétrovirale était incluse dans l'ensemble des services de santé que la Thaïlande offrait depuis 2003.
Furthermore, antiretroviral therapy had been included in the package of health-care services that Thailand had offered since 2003.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文