DEVAIS REVENIR in English translation

had to come back
dois revenir
dois rentrer
avoir à revenir
il faudra revenir
obligée de revenir
should go back
devrais retourner
devrais rentrer
devrions revenir
devrais repartir
devrait faire demi-tour
devrait aller

Examples of using Devais revenir in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
des raisons pour lesquelles je devais revenir.
reasons I had to come back.
Si je devais revenir pour vivre encore, ce serait la pire chose qui soit.
If I have to come back again to live that would be the worst.
Je me suis demandé si je devais revenir ici, mais j'ai quelque chose que tu as besoin de voir.
I really debated whether I was gonna come back here, but I got something I think you need to see.
L'autre infirmière m'a dit que je devais revenir, et elle l'a emmené en bas.
The other nurse told me I was supposed to come back, and she would take him downstairs.
Je ne savais pas si je devais revenir, mais, je… je suis à court d'options.
I wasn't sure if I should come here, but, um… I'm running out of options.
J'ai mis des années à comprendre que je devais revenir… pour renouer avec toi, ou pas.
It took me years to realize that I had to come here if we were going to have a relationship or not.
A cause de mon premier livre, qui fut un échec, je devais revenir avec une nouvelle approche.
Because my first book was such a smash, I had to come up with a new angle for the follow-up.
Je prenais l'avion pour aller du plateau à l'hôpital et je devais revenir à l'aube pour le maquillage.
I mean, I would sometimes fly from the set to the hospital And I would have to be back in makeup by crack of dawn.
Quand j'ai vu votre mél disant que Pip était ici, j'ai su que je devais revenir et à nouveau rester ici.
As soon as I saw your email saying Pip was here I knew I had to come and stay again.
Mais si je devais revenir après que le cinquième jour soit passé… ne me laissez pas entrer…
But if I should come back after five days have passed… do not let me in…
Alors… aux environs du moment où tu devais revenir de ton escapade européenne… quand tu ne t'es pas montré,
So, Um, Around The Time You Were Due Back From Your European Jaunt- When You Didn'T Show,
Quand je parlais aux parents de mon mari, ils me disaient que la vie mariée c'est comme ça et que je devais revenir auprès de mon mari.22-Chanika
When I talked to my husband's relatives, they used to tell me that that is how marriage life is and I should go back to my husband.22-Chanika B.,
Je dois revenir ici à neuf heures.
I have to be back here at nine.
Tu dois revenir avec moi.
You have to come back with me.
Je dois revenir sur la Côte.
I gotta get back to the coast.
Nous devons revenir au Palladium à Atlantis.
We must return the Palladium to Atlantis.
Nous devons revenir à l'aube.
We must return at dawn.
On devrait revenir demain.
Maybe we should come back in the morning.
Vous devez revenir, hein?
You have to come back, yes?
Tu devrais revenir au labo avec moi.
I think you should come back to the lab with me.
Results: 42, Time: 0.0379

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English