Examples of using
Devrait mettre
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
L'approbation du projet de budget de la MINUAD devrait mettre un terme à la pratique qui consiste à utiliser, en fonction des besoins, des ressources déjà approuvées au titre de la MINUS.
Approval of the proposed budget for UNAMID should bring an end to the flexible use of the resources already approved for UNMIS.
la province qui reflète des préférences diverses devrait mettre de côté d'importantes aires naturelles.
province that reflects diverse preferences should set aside significant wilderness tracts.
Les participantes et participants aux groupes de discussion ont laissé entendre que cette préparation devrait mettre davantage l'accent sur les relations et l'apprentissage fondé sur le questionnement.
VOICES FROM THE CLASSROOM suggested that teacher preparation should place more emphasis on relationships and on inquiry-based learning.
L'État partie devrait mettre sa législation en totale conformité avec les obligations de fond imposées par l'article 11 du Pacte.
The State party should bring its legislation into full conformity with the substantive obligations contained in article 11 of the Covenant.
Le statut devrait mettre à la disposition du Conseil de sécurité un instrument judiciaire auquel il puisse avoir recours en évitant de devoir créer de nouveaux tribunaux d'exception.
The statute should make available to the Security Council a judicial instrument to which it could have recourse and which would avoid the practice of establishing new special tribunals.
Il devrait mettre pleinement à profit les prochaines réunions telles que la vingt-cinquième session du Conseil d'administration d'ONU-Habitat
It should take full advantage of forthcoming meetings such as the twenty-fifth session of the Governing Council of UN-Habitat
La Deuxième Commission devrait mettre plus l'accent sur les dimensions économiques,
The Second Committee should place greater emphasis on addressing the economic,
Le Comité estime en outre que l'État partie devrait mettre le cadre juridique applicable en conformité avec les dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
The Committee also considers that the State party should bring the relevant legal framework into conformity with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
l'Assemblée générale devrait mettre les ressources nécessaires à la disposition du Secrétaire général.
the General Assembly should make the necessary resources available to the Secretary-General.
Kites on Ice devrait mettre entre 15 et vingt jours pour rejoindre le pole Sud.
Kites on Ice should take between 15 and 20 days to make it back to the South Pole.
Le programme de développement pour l'après2015 devrait mettre davantage l'accent sur les questions d'émancipation économique,
The post-2015 development agenda should place greater focus on economic empowerment issues,
L'État partie devrait mettre les dispositions régissant les pouvoirs de dérogation en conformité avec toutes les prescriptions énoncées à l'article 4 du Pacte.
The State party should bring the provisions governing the powers of derogation into conformity with all the requirements set out in article 4 of the Covenant.
Le Bureau des services centraux d'appui devrait mettre en place des mécanismes permettant de renforcer la coordination entre les spécialistes des voyages au Secrétariat.
OCSS should develop mechanisms to increase coordination among travel managers in the Secretariat.
Le gouvernement devrait mettre sur pied un système d'évaluation périodique de l'efficacité de chacune des composantes des programmes de sécurité nationale du Canada à nos frontières terrestres;
The government should implement a system of periodic effectiveness testing that assesses the effectiveness of each of the components of Canada's national security programs at our borders.
L'ONUDI devrait mettre à profit les possibilités que la coopération Sud-Sud offre dans ces domaines,
UNIDO should take advantage of the potential of South-South cooperation in such matters,
L'État partie devrait mettre les dispositions du chapitre III de la Constitution en conformité avec les articles 4
The State party should bring the provisions of chapter III of the Constitution into conformity with articles 4
Les Nations Unies, en tant que première instance de gouvernance mondiale, devrait mettre en place des mécanismes appropriés pour traiter de la mise en œuvre de la Déclaration de Busan.
The United Nations, as the primary forum for global governance, should develop appropriate mechanisms for discussing implementation of the Busan Declaration.
Deuxièmement, elle devrait mettre davantage l'accent sur la coopération Sud-Sud,
Secondly, it should place more emphasis on South-South cooperation,
Elle devrait mettre en avant le dessein commun aux différents groupes constitués au titre de la Convention;
It should emphasize the common sense of purpose that exists within and between the different groups in the Convention;
L'État partie devrait mettre sa législation et sa pratique en matière de liberté d'expression en harmonie avec les dispositions de l'article 19 du Pacte.
The State party should bring its law and practice governing freedom of expression into line with the provisions of article 19 of the Covenant.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文