Je commençais à penser qu'il vivrait éternellement.
I was starting to think he was gonna live forever.Il a juré qu'il vivrait une vie meilleure et moins égoïste durant le temps qui resterait,
He swore that he would live a better, more selfless life in his remaining lime,On lui a dit qu'il vivrait pour éviter qu'il s'enfuie, ils ne pensaient pas qu'il vivrait plus d'un an ou deux.
they didn't think he would live more than a year or two.D'Émile on ne sait rien en dehors de cette rumeur persistante qu'il vivrait dans une cabine Autolib.
We know nothing about Émile, apart from this persistent rumor that he would live in a electric car sharing booth.j… je pensais qu'il vivrait éternellement.
but I--I thought he would live forever.Il vivrait donc plus longtemps Il s'est dit qu'il recevrait de meilleurs soins- et qu'il vivrait plus confortablement- en Angleterre;
He decided he would receive better care-and live more comfortably-in England;s'il était vivant, il vivrait près de ma piscine
if that man was alive he would be living in my pool houseEn fait, on dit que votre mari n'est pas mort au combat. Il vivrait en Corée du Nord.
You see… actually they say Wonil Jang didn't die in the war that he's alive in North Korea.360 000 mutations, il vivrait ou mourrait, et il a vécu..
360,000 mutations, it would live or die trying, and it lived..Je soigne un homme de 19 ans, à qui j'ai promis qu'il vivrait.
I'm helping a 19-year-old man that I promised would get to live get to live.Ehud Olmert, Premier Ministre israélien, a déclaré qu'il n'abandonnerait pas le Golan syrien aussi longtemps qu'il vivrait, faisant savoir que son gouvernement maintiendrait l'occupation du Golan syrien aussi longtemps qu'il serait au pouvoir.
Ehud Olmert, the Israeli Prime Minister, declared that he would not relinquish the Syrian Golan as long as he lived, making it known that his government would maintain the occupation of the Syrian Golan for as long as he remains in charge.il a été décidé qu'il vivrait chez les Minase jusqu'à ce qu'il décide de s'installer seul.
it was decided that Yuichi would live in the Minase house from now on until he decided to move out and live on his own.Quand notre pauvre chauffeur a compris qu'il mourait, il m'a écrit qu'une seule personne… lui avait promis de veiller sur le fils d'Harriet… tant qu'il vivrait.
When our poor old chauffeur, Mike, realized he was dying, he wrote to me and said there was one person on earth… who had promised that he would make it his business… to know where Harriet's son was as long as he lived.qu'aussi longtemps qu'il vivrait, il ne serait jamais un ami de Rome.
demanded that he swear that as long as he lived he would never be a friend of Rome.tant qu'il vivrait à Pitcairn. Tant qu'il vivra, je serai toujours sa femme.
As long as he lives, I will always be his wife.Il vivait sous une fausse identité,
Living under a stolen identity,Il vivra jusqu'à ce que je dise le contraire, compris?
He lives till I say he doesn't, do you understand?
Results: 47,
Time: 0.0566