MAIS ÇA DEVRAIT in English translation

but it should
mais il devrait
mais il faut
mais il convient
but it will have to
mais il faudra
mais il devra

Examples of using Mais ça devrait in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je le remplace en attendant mais ça ne devrait plus être très long.
He's backed up today, but he shouldn't be much longer.
Mais ça devrait être fun pour moi.
But it has to be fun for me.
Entre autres endroits, mais ça devrait aller de ce coté là.
Amongst other places, but you should be all right on that front.
Non, mais ça devrait.
No. No, it doesn't, but this will.
Il est plutôt secoué, mais ça devrait aller.
He's pretty beat up, but he should be fine.
Ce n'est pas une nouveauté… Mais ça devrait lui plaire.
This isn't a new release, but it's so good.
Je veux dire, ne le prends pas mal, mais ça devrait être toi.
I mean, no offense, but this should be you.
Rien de très compliqué, mais ça devrait suffire.
Nothing too complicated, but should suffice.
Ça ne remplace pas l'hygiène, mais ça devrait le faire.
It's no substitute for cleanliness, but this will have to do.
Elle est un peu branlante, mais ça devrait tenir.
It's a little jiggly but it will hold.
C'est à moi, mais ça devrait t'aller.
These are mine, but they should fit you well enough.
Je n'ai qu'une paire, mais ça devrait suffire.
I have only got one pair, but that ought to be enough.
On l'emmène, mais ça devrait aller.
We will take him in, but he should be fine.
Je ne peux rien vous promettre, mais ça devrait être par ici.
I can't make any promises, but this should be the way.
C'est pas tout à fait nouveau mais ça devrait attirer du monde à l'ouverture de l'automne.
It's not exactly new, but it should draw people at the opening this fall.
Mais ça devrait être fini d'ici la fin de… Je sais pas,
But it should be done by the end of, uh, I don't know,
Sauf qu'il pleut ici mais ça devrait être bien mieux pour moi à Kisumu.
Unless it's raining here but it should be better for me to Kisumu.
Mais ça devrait être Danger… Parce que quelque assassin voyou veut penser qu'il peut tirer sur
But it should be Danger… because some lowlife assassin wannabe thinks they can take a shot at one of us
Il y a du courant à l'intérieur, mais ça devrait être sans danger.
Something's generating current inside of it, but it should be safe to work on.
Mon cadeau a dépassé son"à consommer avant le", mais ça devrait aller.
My gift is past its"consume by date," but it should be okay.
Results: 87, Time: 0.0448

Mais ça devrait in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English