MAIS TOUT SIMPLEMENT in English translation

but simply
mais simplement
mais seulement
mais uniquement
mais se contente
mais juste
mais se borne
mais il suffit
mais se limités
but just
mais juste
mais seulement
mais tout
mais comme
mais simplement
mais uniquement
mais rien
mais à peine
mais le simple
mais j'

Examples of using Mais tout simplement in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Par ailleurs, les demandes émanant de personnes provenant de pays réputés peu sûrs ne sont pas traitées suivant la procédure accélérée non pas en raison d'une incohérence dans l'application de ladite procédure, mais tout simplement parce que ces cas relèvent de la protection catégorielle,
Asylum requests submitted by persons from countries that were regarded as not safe were not processed under the accelerated procedure, not because of an inconsistency in the procedure's application, but simply because those cases involved matters of categorical protection, for which the procedures were totally
L'exercice que je vous propose ci-dessous consiste non point à regarder quelle trajectoire permet d'arriver à une électricité 100% ENR, mais tout simplement combien d'argent il aura fallu investir une fois que l'on y sera.
It's precisely the point of what follows, which is not about exposing a trajectory that will enable us to reach a 100% renewable electricity, but simply about figuring out how much money we would need to invest for that final result, and compare the amount with the total investment required to renew that French system"as is.
d'aucuns le prétendent, parce qu'on leur en a donné l'ordre, mais tout simplement parce qu'elles ont peur.
because they had been given orders to do so, but simply because they were afraid.
d'un traitement de faveur, mais tout simplement d'une reconnaissance de la valeur des contributions des femmes au maintien de la paix et du respect de ces contributions.
preferential treatment, but simply an indication of respect for and acknowledgement of the value of female contributions to peacekeeping.
Peut-être décrit les actions qui sont permises, mais tout simplement pas fait.
Perhaps this describes actions that are permitted but simply not done.
Dans ce cas, le problème n'est pas résolu, mais tout simplement déplacé.
In this case the problem is not solved, but simply displaced.
Il n'y a pas plusieurs civilisations, mais tout simplement une civilisation humaine.
There are no such distinct civilizations; there is, quite simply, a single human civilization.
L'A110 1600S Olympique n'est pas une série spéciale, mais tout simplement une option.
The A110 1600S Olympic is not a special series, but simply an option.
Nous ne souhaitons pas collectionner les séjours à l'étranger comme des Trophées, mais tout simplement vivre et partager des expériences.
We don't want to collect foreign holidays like trophies; we simply want to experience and share.
Ce n'est pas que certaines personnes aient plus de valeur que d'autres, mais tout simplement, des gens sympathiques habitent trop loin.
It is not that some people are more valuable than others, but some nice people simply live too far away.
Cela ne plaide pas en faveur d'une réaffectation de l'enveloppe, mais tout simplement d'un réinvestissement majeur dans l'entreprise de recherche.
This does not argue for reallocation within the envelope but simply for a major reinvestment in the research enterprise.
on ne veut en aucun cas les éliminer, mais tout simplement en contrôler le développement.
we do not want to eliminate them but merely control their development.
Les OMD ne sont par conséquent pas l'objectif ultime mais tout simplement un premier pas essentiel pour établir la base indispensable à un développement réel.
The MDGs are therefore not final goals, but merely an essential first step in attaining the minimal basis for meaningful development.
Cette femme ne voulait pas acheter le lit mais tout simplement y coucher le petit garçon d'un an pour qu'il y fasse sa sieste.
The woman was not looking to purchase the bed, however, but rather simply seeking a place for the 1-year-old child to take a nap.
Ils ont été exilés, non pas pour un crime quelconque, mais tout simplement pour avoir résisté au fascisme
They were all exiled for no crime, simply for resisting fascism
Ces obstacles ont été imposés non pas à cause de ce que nous avions pu faire, mais tout simplement à cause de ce que nous sommes et parce que nous existons.
These obstacles have been imposed not because of anything we have done, but simply because of who we are and the fact that we exist.
En bref, la délégation française considère, en ce qui concerne la première partie, que la responsabilité des États n'est ni pénale, ni civile, mais tout simplement sui generis.
In short, his delegation's views on part one were that State responsibility was neither criminal nor civil, but simply sui generis.
Il ne s'agit pas ici de prétendre à une quelconque supériorité morale, mais tout simplement de rappeler que l'Histoire règle toujours ses comptes quand on refuse d'en tirer les leçons.
It is not my purpose here to allege some moral superiority but simply to remind ourselves that history always exacts a price when one refuses to learn from its lessons.
Si les Roms sont davantage exposés au risque de licenciement, ce n'est pas en raison de leur origine ethnique mais tout simplement du fait de leur faible niveau d'instruction et de qualification.
The Roma were particularly exposed to the risk of dismissal not because of their ethnic origin, but simply because of their low level of skills and education.
Non pas que Philippe Daraux soit d'une espèce fantomatique ou improbable, mais tout simplement parce qu'aucune des personnes qui le connait ne prétendrait jamais le réduire à l'une de ses innombrables facettes.
Not because Philippe Daraux is a fantom like being, but because quite simply no one who knows him would ever be able to pin him down to a single facet.
Results: 26226, Time: 0.0455

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English