N'ENTRAVENT PAS in English translation

do not impede
n'entravent pas
n'empêchent pas
ne gênent pas
ne nuisent pas
ne font pas obstacle
do not hinder
n'entravent pas
n'empêchent pas
ne gênent pas
ne font pas obstacle
ne freinent pas
pas obstacle
do not interfere
n'interfèrent pas
n'entravent pas
ne gênent pas
ne nuisent pas
n'interviennent pas
ne portent pas atteinte
n'empêchent pas
ne vous mêlez pas
ne compromettent pas
n'empiètent pas
do not hamper
n'entravent pas
ne freinent pas
ne gênent pas
n'empêchent pas
freine
do not obstruct
n'obstruez pas
n'entravent pas
ne bloquez pas
ne bouchez pas
ne gênez pas
ne fassent pas obstacle
do not impair
ne nuisent pas
ne compromettent pas
ne portent pas atteinte
n'entravent pas
ne réduisent pas
n'affectent pas
do not undermine
ne compromettent pas
ne portent pas atteinte
ne sapent pas
ne nuisent pas
n'entravent pas
ne remettent pas en cause
n'ébranlent pas
à ne pas amoindrir
do not affect
n'affectent pas
ne touchent pas
ne nuisent pas
n' aucune incidence sur
n'influent pas sur
n'altèrent pas
ne modifient pas
n'affectent en rien
n'influencent pas
pas atteinte
do not prevent
n'empêchent pas
ne préviennent pas
n'entravent pas
ne gênent pas
ne s'opposent pas
ne bloquent pas
n'interdisent pas
do not constrain
ne limitent pas
ne restreignent pas
n'entravent pas
ne contraignent pas
n'empêchent pas
ne gênent pas
do not inhibit
will not impede

Examples of using N'entravent pas in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
il importe de concevoir des systèmes fiscaux qui n'entravent pas la croissance économique globale.
although it is important to design tax systems that do not interfere with overall economic growth.
Nous devons faire en sorte que nos craintes n'entravent pas le progrès de la science mais, aussi, que la curiosité ne fasse pas taire la civilité.
We must make sure that fear does not inhibit scientific development, but also that curiosity does not inhibit civility.
Les rémunérations variables sont fixées de façon à ce qu'elles n'entravent pas la capacité des entités du Groupe à renforcer leurs fonds propres.
Variable compensation is set in such a way that it does not hinder the ability of Group entities to strengthen their solvency.
En conséquence, les États parties devraient veiller à ce que leurs législations n'entravent pas l'exercice de ces droits par une discrimination directe ou indirecte.
States parties should consequently ensure that their legislation does not impair the enjoyment of these rights through direct or indirect discrimination.
Veiller à ce que les protocoles de sécurité n'entravent pas l'innovation, la fonctionnalité
Ensure security protocols don't hinder business innovation,
Des mesures correctives doivent être prises pour assurer que de tels incidents n'entravent pas le fonctionnement efficace de l'Organisation aussi bien au Siège que sur le terrain.
Remedial action must be taken to ensure that such incidents did not hinder the effective functioning of the Organization both at Headquarters and in the field.
Elles sont définies de façon à ce qu'elles n'entravent pas la capacité des entités du Groupe à renforcer leurs fonds propres en tant que de besoin.
It is defined in such a way that it does not hinder the ability of Group entities to strengthen their solvency when necessary.
son emplacement ou sa position n'entravent pas son aération correcte.
its location or position does not interfere with its proper ventilation.
l'Autorité palestinienne doit veiller à ce que la corruption et le favoritisme n'entravent pas l'exercice de ce droit.
the Palestinian Authority should ensure that corruption and cronyism did not interfere with the exercise of that right.
au moins d'accepter les cultures qui n'entravent pas l'intégration.
at least acceptance of cultures that did not impede integration.
Il a demandé à tous les États de faire pression sur les forces rebelles pour qu'elles n'entravent pas la mise en œuvre de cette initiative.
He called on all States to put pressure on rebel forces to ensure that they did not hinder implementation of the initiative.
Quatrièmement, les organisations internationales devaient faire en sorte que leurs propres politiques ou programmes n'entravent pas l'action des États dans l'application du droit à une alimentation suffisante.
Fourth, international organizations had to ensure that their own policies or programmes did not limit States in implementing the right to adequate food.
Il importe cependant que les solutions adoptées n'entravent pas l'accès au service
However, these modalities must not impede access to services
réglementations à la nouvelle économie mondiale et de faire en sorte qu'elles n'entravent pas les fusionsacquisitions internationales.
regulations need to be adapted to the new globalized context and should not be a deterrent to cross-border M&As.
Comme les normes axées sur la performance, les normes orientées sur le processus fournissent une certaine souplesse sur le plan de la conception et n'entravent pas l'innovation.
Like their performance-based counterparts, process-oriented standards allow flexibility in product design and do not fetter innovation.
le redéveloppement de l'espace adjacent n'entravent pas le processus de location.
the redevelopment of the adjoining space will not hinder their letting potential.
le redéveloppement de l'espace adjacent n'entravent pas le processus de location.
the redevelopment of the adjoining space will not hinder their letting potential.
ils doivent veiller à ce que les arrangements conclus n'entravent pas l'accès à une éducation gratuite
they should ensure that those partnerships do not impede access to quality education for all,
Que ses organes n'entravent pas les opérations de réglage des projecteurs,
Its parts do not hinder the adjustment of the headlamps
représentant des améliorations techniques ainsi que le rem-placement d'éléments par des pièces de qualité comparable sont licites dans la mesure où elles n'entravent pas l'utilisation de la marchandise telle que prévue par contrat.
the replacement of modules with equivalent parts shall be admissible, insofar as they do not impede the goods being used for the contractually intended purpose.
Results: 192, Time: 0.0811

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English