NE CROIS PAS VRAIMENT in English translation

don't really believe
ne croient pas vraiment
ne crois pas tellement
ne pense pas vraiment
don't really think
ne pense pas vraiment
ne crois pas vraiment
ne pense pas réellement

Examples of using Ne crois pas vraiment in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Tu ne crois pas vraiment que je vais finir comme elle, si?
You don't really think I will end up like her, do you?
Bien, et je ne crois pas vraiment que ce serait prudent pour moi d'aller trouver ses ex-maris.
Well, and I don't really think it would be wise for me to go to her ex-husbands.
Tu ne crois pas vraiment qu'un fantôme a tué Lucas Shoemaker, si?
You don't really believe a ghost killed Lucas Shoemaker, do you?
Le travail est quelque chose, dans laquelle je ne crois pas vraiment. Je suis venu ici pour une réunion.
Work is something I don't really believe in I came here for a meeting.
Tu ne crois pas vraiment qu'il y avait un écuyer dans notre lit?
You don't really think there was a squire up here in our bed,?
Oh, allons, tu ne crois pas vraiment à tout ces truc, pas vrais?
Oh, come on, you don't really believe in that stuff, do you?
Tu ne crois pas vraiment que ton intolérance va tromper qui que ce soit, j'espère!
You don't really think the angry homophobe thing… is fooling anyone, do you?
Je ne crois pas vraiment que tu sois assez patiente pour ce genre de mec?
I just don't really think. You have the patience for Giovanni's type. Well, what's his type?
Je ne crois pas vraiment aux signes, mais… celui-là est assez facile à lire.
I don't really believe in signs, but… this one's pretty easy to read.
Mais je ne crois pas vraiment que ce soit ça… parce que je ne suis pas du tout stressé ou anxieux.
Um… But I don't really think that's it because I don't… I don't really feel like stressed or anxious at all.
Je sais que tu me hais maintenant, mais je ne crois pas vraiment que tu veuilles me voir exécutée.
I know you hate me right now, but I don't really believe you want to see me executed.
Eh bien, j'aimerais bien dire oui, mais honnêtement… je ne crois pas vraiment que les gens puissent changer.
Well, I would like to say yes, but honestly, I don't really think people can change.
Et je dis:"Hmm, je ne crois pas vraiment à tout ça.
And I said,"well, I don't really believe in that.
Mme Keeler, je ne crois pas vraiment que vous vouliez que je fasse ça.
Mrs. Keeler, I really don't think you want me to do that.
Quelque chose me dit que tu ne crois pas vraiment que tu seras invitée au prochain Thanksgiving chez les Pratt.
Meaning something tells me that you really don't believe you're going to be invited to the next Pratt Thanksgiving.
Je ne crois pas vraiment qu'il n'y a pas de façon immédiate à changer le système.
I truly do not believe that there is no immediate way to change the system.
Vous ne croyez pas vraiment que votre père à fait tuer votre mère.
You don't really believe your father had your mother killed.
Vous ne croyez pas vraiment que nous sommes ennemis.
You don't really believe we're enemies.
Vous ne croyez pas vraiment que ça a à voir avec son meurtre?
You don't really think this had anything to do with her murder?
Vous ne croyez pas vraiment la théorie du singe?
You don't really believe that ape theory?
Results: 63, Time: 0.0434

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English