devez vous rappelerne devons pas oublierdevez vous souvenirdevez retenirbesoin de se souveniras besoin de te rappelernécessité de se souvenirveux me souvenirbesoin de retenir
devraient se souvenirdevraient se rappelerne doivent pas oublieril faut se rappeleril ne faut pas oublierdevez savoir
must not overlook
ne devons pas négligerne devons pas oublierne devons pas ignoreril ne faut pas négligeril ne faut pas oublier
have to remember
devez vous rappelerdevez vous souvenirdevez retenirne devons pas oublieravez à retenirne faut pas oublierdevez savoirdevez penserdevez comprendrefaut se rappeler
mustn't forget
ne devons pas oublieril ne faut pas oublierne devons jamais oublier
Examples of using
Ne devons pas oublier
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Même si nous entendons souvent parler de« réciprocité» pour les envois provenant des É.-U., nous ne devons pas oublier que celle-ci a des limites.
Although we often hear of"reciprocity" for shipments inbound from the US, we must remember that it has limits.
Nous ne devons pas oublier que nous conservons notre statut de fonctionnaire international en toutes circonstances,
We should remember that we maintain our status as international civil servants at all times,
nous prenons des mesures localement, nous ne devons pas oublier que nous sommes aussi des citoyens du monde.
when we take action locally we must remember that we are also global citizens.
En tout cela nous ne devons pas oublier Dieu et son rôle; ce doit être
In all this we mustn't forget God and His role;
Du côté négatif, nous ne devons pas oublier que nous n'avons pas pu faire sortir Juan Oliver vivant.
On the negative side, we mustn't forget that we were unable to get Juan Oliver out of there alive.
Nous ne devons pas oublier de mentionner que la réservation anticipée vous permet d'obtenir des prix avantageux.
Also we mustn't forget to mention that early booking allows you more options in the bargain price zone.
Mémoire, parce que nous ne devons pas oublier ce qui nous est arrivé et les crimes qui ont été commis.
Memory because we mustn't forget what happened to us and the crimes that were committed.
Nous ne devons pas oublier le Rapala super Shad Rap,
We must not forget about the Rapala Super Shad Rap,
Nous ne devons pas oublier que la Charte nous engage,
For we shall not forget that our Charter binds us,
Nous ne devons pas oublier qu'elle est née de deux guerres mondiales,
We shall not forget that it was born out of two world wars, death, flight
Nous ne devons pas oublier les vertus du principe de sécurité non diminuée au niveau d'armements le plus bas.
It is worth reminding ourselves of the virtues of the principle of undiminished security at the lowest level of armaments.
Avec le temps, nous ne devons pas oublier les enseignements importants tirés de cette terrible catastrophe.
We must not lose the important lessons learned from that terrible disaster with the passage of time.
Tout en aspirant à la solution idéale, nous ne devons pas oublier que nous vivons dans un monde réel, qui est loin d'être idéal.
While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in.
Nous ne devons pas oublier cet aspect clef du développement dans le cadre plus vaste du programme de financement du développement.
We need to keep that key aspect of development in mind in the broader financing for development agenda.
Mais nous ne devons pas oublier que nous nous trouvons à un stade crucial de l'histoire
But we must be aware that we now stand at a critical juncture in history,
Cependant, nous ne devons pas oublier le rôle unique de la Conférence du désarmement.
However, we have to be mindful of the unique role of the Conference.
Si nous nous efforçons d'atteindre un niveau de vie raisonnable, nous ne devons pas oublier d'épargner au maximum l'environnement.
While we strive to achieve reasonable living standards, we must not forget the need to avoid treading heavily on the natural environment.
Nous ne devons pas oublier que seul le Conseil de sécurité a le droit exclusif d'autoriser au nom de la communauté mondiale l'emploi de la force pour maintenir
We must not forget that only the Security Council that has the exclusive right to authorize on behalf of the world community the use of force for the maintenance
Mais nous ne devons pas oublier que l'assimilation de la consommation des drogues à un droit de l'homme est immoral et suggère que les vies humaines
However, we should not forget that the notion that drug use is a kind of human right is inherently immoral,
Si la volonté politique des États Membres a été décisive dans les progrès obtenus jusqu'à présent, nous ne devons pas oublier le rôle important joué par S. E. Mme Haya Rashed Al-Khalifa,
While the political will of Member States is crucial to the progress achieved so far, we must not forget the important role played by Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文