should not hamper
ne devrait pas entraverne doit pas faire obstaclene devra pas empêcher should not impede
ne devrait pas entraverne devraient pas empêcherne doit pas faire obstaclene devrait pas gêner
should not hinder
ne devrait pas entraverne devrait pas empêcherne devrait pas faire obstaclene devrait pas nuirene devrait pas gênershould not interfere
ne doivent pas interférerne devrait pas entraverne devraient pas nuirene devraient pas empiéterne doit pas porter atteintene devraient pas s'ingérerne devrait pas intervenirne doit pas gênerne doivent pas s'immiscerne devrait pas perturber
should not inhibit
ne devrait pas empêcherne devraient pas entraverne devraient pas inhiberne devrait pas freinerne devrait pas décourager
should not impair
ne devrait pas nuirene devraient pas entraverne devrait pas compromettrene doit pas empêcherne doit pas porter atteinte
Par ailleurs, les initiatives visant à améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée ne devraient pas entraver les efforts tendant à renforcer son rôle mais au contraire les compléter.
At the same time, actions aimed at improving the working methods of the Assembly should not erode, but rather complement, efforts to restore its basic role.le Royaume-Uni et l'Australie, ne devraient pas entraver les progrès sur cette question aux Nations Unies.
UK and Australia should not block progress on this issue at the UN.Il a été observé que les sanctions ne devraient pas entraver l'aide humanitaire,
The view was expressed that sanctions should not hamper any form of the humanitarian assistancepolitiques adoptés par les États parties dans le cadre des programmes d'ajustement structurel ne devraient pas entraver leurs obligations fondamentales en ce qui concerne le droit de chacun,
policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right of everyone,les garanties pour vérifier les obligations assumées par les États non dotés de l'arme nucléaire devraient être conformes à l'article IV. Elles ne devraient pas entraver le développement économique ou technologique des États parties.
3 of article III, the safeguards for verifying the fulfilment of obligations assumed by non-nuclear-weapon States should comply with article IV. They should not hamper economic or technological development of the States parties.mais que ces réformes ne devraient pas entraver sa participation efficace et bénéfique aux travaux de ces organes.
those reforms should not hamper its effective and favourable participation in the work of those organs.Les efforts de création de capacités, tels que l'appui à la création d'un service unique d'établissement des rapports, ne devraient pas entraver la réalisation de l'objectif consistant à intégrer les droits de l'homme dans les politiques nationales
Capacity-building efforts, such as support for the establishment of a single unit for reporting, should not undermine the goal of mainstreaming of human rights at the national level and should include ales progrès réalisés pour renforcer des garanties de sécurité ne devraient pas entraver le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au niveau national.
further progress in strengthening safeguards must not prejudice the national development of peaceful uses of nuclear energy.à la mise en place de mécanismes de vérification efficaces et objectifs, ne devraient pas entraver nos efforts mais plutôt nous inciter à rechercher des solutions mutuellement acceptables.
the setting up of an efficient and objective verification mechanism, should not impede but rather stimulate our endeavours to come to mutually accepted solutions.alors les préoccupations d'ordre financier de la communauté internationale ne devraient pas entraver cette action consensuelle pour la paix.
then the financial concerns of the international community should not hinder that consensual act for peace.Les arrangements concernant une zone exempte d'armes nucléaires ne devraient pas entraver l'utilisation des sciences
Nuclear-weapon-free zone should not prevent the use of nuclear science and technology for peaceful purposesCependant, cela ne devrait pas entraver les progrès dans quelque autre domaine que ce soit.
However, this should not impede progress in any area.La réglementation ne devrait pas entraver l'innovation et le développement des nouvelles technologies.
The regulatory framework should not impede the development of technological improvements and innovation.Les actions désignées ne doivent pas entraver la tâche principale du candidat.
Nominated actions should not hinder the primary job of the candidate.Le développement de ces derniers ne doit pas entraver l'accès à l'Internet ouvert.
The development of specialised services must not impair open Internet access;La chaîne ne doit pas entraver la vanne.
Chain must not interfere with valve.Les butées auxiliaires ne doivent pas entraver le foncti. Ils ne doivent pas entraver les échanges ou être plus contraignants que nécessaire.
They shall not restrict trade or be more burdensome than necessary.Les vis ne doivent pas entraver le fonctionnement du registre.
Screws must not hinder damper operation.Le bac ne doit pas entraver la circulation d'air.
The pan must not restrict air flow.
Results: 41,
Time: 0.0631