QUAND TU AS DIT in English translation

when you said
quand tu dis
quand vous parlez
quand vous prétendez
when you told
quand tu dis
quand tu raconteras
when you say
quand tu dis
quand vous parlez
quand vous prétendez
time you said
fois que vous dites
temps vous dites
fois que tu prononces
when you called
lors de appel
lorsque vous appelez
lorsque vous téléphonez
quand vous dites
au moment de appel

Examples of using Quand tu as dit in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Sur scène, quand tu as dit que j'étais… comme un frère,
On stage. When you said I was just like a brother to you.
Quand tu as dit à Claire que c'était moi qui allais m'occuper des enfants,
When you told Claire I would come over and watch the kids,
Tu plaisantais quand tu as dit à JJ que j'étais gros?
Weren't you kiddin', snooks, when you told J.J. I was fat?
Grace, quand tu as dit que tu voulais m'embrasser,
Grace, when you said you wanted to kiss me,
Tu te souviens quand tu as dit à ton père que tu allais m'épouser?
You remember when you told your father that you were gonna marry me?
Quand tu as dit que ta nounou ramenait les enfants à Orlando, un matin sur l'océan seuls, sonnait… mieux dans ma tête.
When you said your nanny was taking the kids back to Orlando, a morning on the ocean alone sounded-- ugh-- better in my head.
Quand tu as dit au médecin que tu m'avais fait marcher pour jouer au golf, il t'a recommandé de jouer plus souvent?
When you told the doctor… that you tricked me into letting you play golf… he recommended more golf?
Tu sais quand tu as dit que Wes faisait probablement des recherches,
Um… You know, when you said that Wes was probably doing research,
Quand tu as dit à Luke que j'étais ton mec, c'était pour le rendre furieux, ou?
When you told Luke that I was your boyfriend did you say that just to make him mad or…?
Cette nuit là Alex a mentionné quand tu as dit que étais à l'hôpital,
That night Alex mentioned when you said you were at the hospital, but it was actually flooded,
Quand tu as dit à papa et maman que tu étais enceinte
And when you told Mom and Dad that you were pregnant
Tu sais ça a été l'un des moments les plus effrayants je n'oublierais jamais quand tu as dit que tu ne pouvais pas bouger tes jambes.
You know, that was one of the scariest moments and I will never forget it when you said you couldn't move your legs.
Tu te rappelles quand tu as dit à Jason que tu étais d'accord pour qu'il sorte avec moi?
Remember when you told Jason it was okay to ask me out?
franchement, je pensais que tu rigolais quand tu as dit que tu avais un batteur sourd.
I honestly thought you were kidding when you said you had a deaf drummer.
Alors, comment ça s'est passé l'autre jour quand tu as dit à ton père que le poème était en réalité le mien?
So, how did it go the other day when you told your dad the poem was really mine?
Quand tu as dit la vérité à Charlotte,
When you told Charlotte the truth,
Quand tu as dit que tu ne faisais pas le concours pour moi, c'était vrai?
When you told me that you weren't doing the Miss Blue Bonnet for me, did you mean it?
Excuse-nous d'avoir fait irruption quand tu as dit à Amy que tu l'appelerais après que tu ai eu une chance de parler à Anne.
Excuse us for just barging in when you told Amy you would call her after you had a chance to talk to Anne.
La nuit dernière… quand tu as dit être avec ton père
And last night when you told me you were with your dad
Malgré tout, quand tu as dit que tu étais heureux que moi, je sois heureux,
In spite of all of this, when you said that you were happy that I was happy.
Results: 290, Time: 0.0668

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English