Examples of using
Règnent
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Maïssa Wali descendants ne s'est pas prononcé dans le Sine n'a pas non plus qu'ils règnent dans le Saloum.
Maysa Wali's paternal descendants did not rule in Sine neither did they rule in Saloum.
Ma délégation se félicite des efforts que font les Nations Unies dans des situations comme celles qui règnent en Haïti et en Somalie.
My delegation applauds the efforts made by the United Nations in situations like those that exist in Haiti and Somalia.
À sa mort ses fils règnent conjointement sous la régence de leur oncle Gérard.
After his death, his sons ruled jointly under the regency of their uncle Gerhard.
Plusieurs organisations connaissant bien les conditions de sécurité qui règnent en République centrafricaine considèrent qu'il est le chef militaire le plus influent des anti-Balaka.
Several organizations with good knowledge of the security situation in the Central African Republic consider him to be the most influential military commander of the anti-balaka.
Cela tient aux conditions défavorables à la production de semences de légumes qui règnent en République de Corée: climat, coûts élevés, etc.
That is due to the unfavorable conditions for vegetable seed production, including climate, high costs etc., which exist in the Republic of Korea.
une civilisation où règnent Liberté, Equité et Harmonie.
equality and balance rule.
La prospérité de nos peuples n'est possible que si règnent la paix et la sécurité internationales.
Prosperity for our peoples is possible only if there is international peace and security.
de nombreux clans de daimyō règnent sur le domaine de Kakegawa,
numerous daimyō clans ruled Kakegawa Domain,
La paix et la stabilité qui règnent dans ce pays sont autant de preuves des progrès réalisés sur la voie de la démocratisation.
The peace and stability that prevailed in that country were signs of the progress made on the road to democracy.
L'initiative offre une approche systématique pour combler les lacunes des programmes scolaires dues au conflit et à l'état d'urgence qui règnent à Gaza.
The initiative offers a systematic approach to redressing the deficiencies in Gaza's education programme created by the ongoing conflict and emergency situation.
Les comptes rendus RSC/CRFI ne sont que des* instantanés+ des conditions qui règnent sur une piste au moment de l=observation.
RSC/CRFI reports are a Asnapshot@ of runway conditions that exist at the time of the observation.
Quelques exemples parmi ceux qui ont osé affronter la force de la tyrannie des hommes qui règnent par la farce et l'hypocrisie.
Are but a few… who dared to face The force of the tyranny of men who rule by farce and hypocrisy.
Ils déclarent leur indépendance et règnent, depuis al-Mu'miniya, jusqu'aux abords de Hofuf, jusqu'en 1071.
They declared themselves independent and reigned from al-Mu'miniya near modern Hofuf until 1071.
Son fils et son petit-fils règnent jusqu'à ce que le clan échangent le fief avec le domaine de Shimabara de Matsudaira Tadamasa dans la province de Hizen en 1738.
His son and grandson ruled, until the clan traded places with Matsudaira Tadamasa of Shimabara Domain in Hizen in 1738.
De déplorables conditions carcérales règnent en Ouzbékistan et au Turkménistan,
Poor prison conditions prevailed in Turkmenistan and Uzbekistan,
Nous nous félicitons de l'élargissement de l'action de la MANUA à un plus grand nombre de localités du pays malgré les difficultés et l'insécurité qui règnent sur le terrain.
We welcome the expansion of UNAMA activities into more locations throughout Afghanistan, in the midst of the difficulties and insecure situation on the ground.
Ans dans le futur, elle entrera dans un monde où les machines règnent sur la terre.
Five hundred years into the future, she will enter a world where machines rule the Earth.
ses fils, règnent sur Reuss-Lobenstein conjointement pendant quelques années
his sons ruled Reuss-Lobenstein jointly for a few years
Ils règnent ensemble jusqu'à ce que Machanidas soit tué par Philopœmen en 207 à la bataille de Mantinea.
They reigned together until 207 BC, when Machanidas was slain by Philopoemen in the Battle of Mantinea.
Au nord de Valence, règnent climat continental, sols schisteux et granitiques.
North of Valence, a temperate continental climate prevails, with soils high in slate and granite.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文