REGARDANT in English translation

watching
regarder
montre
surveiller
voir
attention
observer
veille
quart
assister
visionnez
looking at
regarder
œil à
se pencher
viewing
vue
avis
vision
afficher
consulter
opinion
perspective
visualiser
regard
affichage
staring at
regarder
dévisagent
à fixer
regard fixe à
rester à
face à
seeing
voir
cf
consulter
se reporter
constater
regarder
considèrent
découvrez
gazing
regard
contempler
admirer
yeux
fixer
checking
contrôler
chèque
vérification
voir
inspecter
verifier
vérifiez
consultez
cochez
regarde
look at
regarder
œil à
se pencher
watch
regarder
montre
surveiller
voir
attention
observer
veille
quart
assister
visionnez
watched
regarder
montre
surveiller
voir
attention
observer
veille
quart
assister
visionnez
looked at
regarder
œil à
se pencher
viewed
vue
avis
vision
afficher
consulter
opinion
perspective
visualiser
regard
affichage
see
voir
cf
consulter
se reporter
constater
regarder
considèrent
découvrez

Examples of using Regardant in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je me suis toujours vu regardant dans un microscope avec mon enfant.
I always saw myself staring through microscopes with my kid.
Cependant, à en juger en regardant la voiture, il semble correcte 100.000 km.
However, judging from looking at the car it looks about right 100,000km.
Ici, regardant tout le monde de haut, jouant à dieu.
Up here looking down on everyone, playing god.
Surtout avec Jésus me regardant depuis son crucifix au dessus du micro-ondes.
With Jesus looking down at me from the crucifix above the microwave.
En me regardant, vous savez ce que j'ai vu?
I looked in the mirror. Do you know what I saw?
Regardant la mer.
Staring out to sea.
Et en regardant, une vision émerge de l'eau.
And as they watch, a vision rises from the water.
En regardant la foule déferler autour de Wilson.
And as he watched the crowd surge around Wilson.
En les regardant d'assez près… on pourrait bien les reconnaître.
Well… if we look close enough… we might just recognize them.
Tu peux dire tout ça en regardant ses livres et ses DVD?
And you can tell all this from looking at her books and DVDs?
Imaginez nos ancêtres des cavernes regardant des oiseaux planer au dessus d'eux.
Imagine our caveman ancestors looking up at the birds soaring overhead.
Mais en regardant votre voiture ce matin, j'ai vu votre compteur.
Only when I looked in your car this morning.
En regardant Pompée, j'ai vu qu'il n'était pas inspiré.
And as I watched pompee I saw that he was not inspired.
En te regardant, on dirait qu'elle s'est bien battue!
From the looks of you, she put up a hell of a fight!
En me regardant dans le miroir.
Every time I look in the mirror.
En me regardant, tu vois tout ce que tu détestes en toi.
You look at me, and you see everything you abhor in yourself.
En regardant Susan, je ne pouvais m'empêcher d'être navrée pour elle.
As I watched Ssusan, I couldn't help feeling sorry for her.
On a marché, en regardant les vitrines sur Hall Avenue.
For a walk. We looked through all the shop windows on Hall Avenue.
Tu vois en regardant le match, j'ai noté un truc.
You know… I watch football, I notice one thing.
Mais en regardant les vagues, j'ai remarqué mes mains….
But as I looked into the waves, I noticed my hands.
Results: 2765, Time: 0.0918

Top dictionary queries

French - English