LOOKING BACK in French translation

['lʊkiŋ bæk]
['lʊkiŋ bæk]
rétrospectivement
retrospectively
back
retroactively
looking back
retrospect
hindsight
repensant
rethink
reconsider
redesign
re-think
look back
reimagining
re-engineer
reconceptualize
rétrospective
retrospective
review
looking back
historical
ex-post
hindsight
exhibition
backward-looking
restrospective
looking back
vu
see
view
refer
watch
look
check
cf
saw
regard en arrière
look back
backward glance
glance back
backwards glance
en se remémorant
regardait en arrière
look back
repenser
rethink
reconsider
redesign
re-think
look back
reimagining
re-engineer
reconceptualize

Examples of using Looking back in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
But looking back like this, I feel like something's missing.
Mais quand je regarde en arrière, je sens que quelque chose manque.
Looking back I have the following takeaways.
En rétrospective, j'ai pu en tirer les constats suivants.
Existing situation by looking back to the criminal laws of children.
La situation actuelle au regard de la législation pénale concernant les mineurs.
Looking back, employment has fluctuated in accordance with market activity.
En rétrospective, l'emploi a fluctué au même rythme que l'activité sur le marché.
Hector Holthouse, Looking Back.
Dacia Solenza, vue arrière.
I can't help looking back.
Furi Muite Shimau Je ne peux m'empecher, De regarder en arrière.
There's no looking back now.
Il n'y a pas de regard en arrière maintenant.
You walked out without looking back.
Tu es partie sans un regard.
He heads East, but he keeps looking back towards the West.
Il marche vers l'est mais il ne peut s'empêcher de regarder en arrière.
I'm done looking back.
J'en ai assez de regarder en arrière.
Looking back one can easily understand that the key to the success of the brand is the working method
En regardant en arrière, on peut facilement comprendre que la clé de la réussite de cette marque est la méthode de travail
Looking back now, I realise that I allowed myself to put all sorts of things off until I was ready to fully commit myself to the game.
En regardant en arrière, je réalise que j'ai repoussé toutes sortes de choses jusqu'à ce que je sois prêt à m'impliquer complètement dans ce jeu.
Looking back, while ADEA had its share of challenges in 2014, we were blessed
Rétrospectivement, si l'année 2014 a présenté son lot de défis pour l'ADEA,
Looking back on it now, I don't think our lives are so bad.
En y repensant maintenant, je pense que nos vies sont pas si mal.
Looking back at that now, it gives me comfort that the real purpose of CWGHR was not lost… even in times of desperation.
En regardant en arrière à ce moment, il me donne un confort que le but réel de GTCVRS n'a pas été perdu même dans les moments de désespoir.
Looking back at the history of the GATS, audiovisual services have probably been the most sensitive
Rétrospectivement, les services audiovisuels apparaissent comme le secteur probablement le plus sensible
This project lasted a really long time, but looking back on it now, every day was really enjoyable, and it feels like the time just flew by.
Ce projet a duré très longtemps, mais, en y repensant, nous avons apprécié chaque journée et le temps est passé très vite.
Looking back on things, I don't think I would want my daughter hanging around with the Scott boys.
En regardant en arrière, je pense que je ne voudrais pas que ma fille traîne avec les frères Scott.
Looking back at that age of innocence-- if I may put it that way-- it seems to belong not only to a different time, but to a different world.
Rétrospectivement, cette époque d'innocence- si j'ose dire- semble être non seulement d'un autre temps mais d'un autre monde.
Looking Back:“The EIB in the Mediterranean”,
Rétrospective:« La BEI en Méditerranée»,
Results: 282, Time: 0.0802

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French