Examples of using
Risquaient
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Les femmes ont signalé qu'elles risquaient toujours d'être attaquées lorsqu'elles sortaient du camp.
The women reported that they continued to risk being attacked whenever they left the camp.
les victimes qui déposaient risquaient de ne pas être crues.
victims who testified faced the risk of not being believed.
Ces taux de pêche étaient au moins cinq ou six fois plus élevés que ceux de la pêche réglementée et risquaient d'affecter l'équilibre des stocks de.
Such levels were as much as five- to six-times greater than in the regulated fishery and would be likely to affect the sustainability of the.
la désertification et les conflits risquaient d'exacerber la pauvreté et la faim.
desertification and conflict threaten to exacerbate poverty and hunger.
S'ils ne respectaient pas cette règle, ils risquaient la peine de mort.
If they did not comply with this rule, they could face the death penalty.
dont les contrats risquaient de ne pas être renouvelés.
Chorus members, whose contracts were under threat of non-renewal.
processus de réforme mais certains indicateurs de succès étaient très vagues et risquaient d'être difficiles à mesurer.
It was pointed out that indicators of achievement were very vague and might not be easily measured.
Nous avons montré ailleurs que tout un éventail de droits de l'homme risquaient d'être touchés en particulier par les systèmes d'armes autonomes.
I have argued elsewhere that a whole range of human rights are potentially affected specifically by autonomous weapons systems.
On signale que les autorités israéliennes ont prétexté que les renseignements confidentiels figurant dans les dossiers des détenus risquaient d'être révélés en cas de procès.
The Israeli authorities have reportedly used the pretext that the confidential information against the detainees contained in their files would risk being disclosed if they were placed on trial.
Le Rapporteur spécial s'est inquiété de constater que plusieurs langues kanakes étaient menacées et risquaient de disparaître.
The Special Rapporteur was concerned that a number of Kanak languages were threatened and in danger of disappearing.
Le Groupe de travail a fait remarquer que ces rapports risquaient de ne pas être disponibles avant un certain temps.
The Working Group noted that it might be some time before such reports are available and the utility of the Observer's Manual can be effectively assessed.
archiver ces documents dont la plupart risquaient de disparaître définitivement?
archive those documents, most of which in danger of disappearing definitively?
Le nombre de demandeurs dont la demande d'asile a été acceptée au motif qu'ils risquaient d'être torturés s'ils étaient renvoyés dans leur pays d'origine;
The number of applicants whose application for asylum was accepted on grounds that they faced a risk of torture if returned to their country of origin;
des mesures de protection des consommateurs trop strictes risquaient d'écarter de nouveaux acteurs du marché.
as overly strict consumer protection measures could cause new market players to withdraw from markets.
parce qu'elles risquaient de perdre leur place.
cos they were in danger of losing their places.
Cela impliquerait éventuellement des modifications de certains accords économiques internationaux contenant des clauses qui risquaient de compromettre la transition vers une économie verte.
This may require changes in some international economic agreements, which may contain clauses that could potentially jeopardize the transition towards a green economy.
En outre, plusieurs détenus ont été relâchés avec l'obligation de quitter le pays, faute de quoi ils risquaient d'être arrêtés à nouveau.
Furthermore, several convicts were released on the condition that they leave the country under threat of re-arrest.
La délégation a averti que les militants qui cherchaient asile en invoquant les droits de l'homme risquaient d'entraver la lutte contre le terrorisme, mortel, au niveau international.
It warned that such activists seeking asylum under human rights pretexts would block the fight against fatal terrorism internationally.
Le nombre de cas où des personnes n'ont pas été expulsées au motif qu'elles risquaient d'être torturées.
The number of cases in which persons were not returned on the grounds that they would be subject to torture.
Cela dit, des difficultés techniques graves, découlant des dispositions relatives au classement des emplois, risquaient de rendre particulièrement difficile l'établissement des équivalences de classes.
However, the potentially serious difficulties arising from job classification arrangements made the determination of grade equivalencies particularly arduous.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文