TEMPS DE SORTIR in English translation

time to get out
temps de sortir
moment de sortir
time to go out
temps de sortir
temps d'aller
heure de sortir
l'heure de partir
le moment de partir
le moment de sortir
temps de partir
time to pull out
temps de sortir
moment de sortir
l'heure de sortir
temps de se retirer
time to come out
temps de sortir
moment de sortir
heure de sortir
moment de venir
le moment de la ressortir
temps de venir
time to take out
temps de sortir
moment de sortir
heure de sortir
temps de prendre
time to leave
temps de partir
temps de quitter
temps de laisser
l'heure de partir
moment de partir
temps de sortir
temps qui reste
moment de quitter
temps de repartir
l'heure de quitter
time to date
temps à ce jour
le temps de sortir
time to exit
temps de sortir
moment pour quitter
temps de quitter
moment pour sortir
time to remove
temps d'enlever
temps de retirer
temps de sortir
temps de supprimer

Examples of using Temps de sortir in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Il n'a pas le temps de sortir.
He has no time for dating.
N'est-il pas temps de sortir?
Isn't it about time you came up?
Si la bombe explose, on n'a plus le temps de sortir.
If that bomb goes off, there's no time to get out of here.
Le temps de sortir de nos« destriers» modernes, l'Alsace se dévoile.
Time to get out of your modern"steeds" as Alsace reveals itself.
J'ai pas trop eu le temps de sortir t'acheter quelque chose, mais voilà pour toi.
I haven't really had time to go out and buy you anything, but here goes..
Il est maintenant temps de sortir votre appareil photo pour prendre la photo parfaite avant de prendre le chemin de retour à Ilulissat.
Now is also the time to get out your camera to take the perfect photo memory before we are heading back down to Ilulissat.
Il est temps de sortir explorer le pays
It's time to get out and explore the country
Tu as le temps de sortir et de construire 10 nouvelles choses,
You have time to go out there and forge ten new things,
Il est maintenant temps de sortir les ongles et se venger de tout le mal que je fis.
Now is the time to pull out the nails and take revenge for all the harm that I caused.
prenez le temps de sortir sur l'eau, car les villages sont exceptionnellement beaux depuis un bateau.
take the time to get out on the water, as the villages look exceptionally beautiful from a boat.
Qu'il est temps de sortir de ta cachette derrière le trône et exercer le pouvoir qui porte ton nom!
That's it time to come out from behind the throne and wield some power that's got your name on it!
Il est temps de sortir et de commencer à obtenir, même avec ceux qui vous a ignoré tout ce temps..
It's time to go out and start to get even with anyone who has ignored you all this time..
Alors que le concours approchait, papy s'est dit qu'il était temps de sortir son arme secrète.
As the talent show drew near, pops thought it was time to pull out his secret weapon.
Un souffle d'air, le temps de sortir le rouleau de ma sacoche,
A breath of air, time to get out of my bag roller,
Eh bien, c'est le temps de sortir votre vieille ceinture en cuir de votre placard
Well, it's time to take out that old leather belt out of your closet
Pour quelqu'un qui n'a pas le temps de sortir, c'est un peu tard, n'est-ce pas?
For someone who didn't have time to go out, it's kind of late, isn't it?
il est temps de sortir votre barbecue.
it's time to pull out your BBQ.
Lorsqu'il est temps de sortir de la voiture, c'est un réel jeux d'enfant le doona est directement libre
When it's time to leave the car, it is a real child's play directly the doona is free
Il est temps de sortir vos chaussures de sport,
It's time to get out those running shoes,
Les beaux jours sont là et il est temps de sortir vos polos à manches courtes de vos placards.
The beautiful days are here and it's time to take out your short-sleeved polo shirts from your closets.
Results: 114, Time: 0.0612

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English