TES BLESSURES in English translation

your wounds
votre blessure
votre plaie
your injuries
votre blessure

Examples of using Tes blessures in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Va faire soigner tes blessures.
Get your wound treated.
Ensuite je fermerai tes blessures pour que tu restes en vie!
But then I'm gonna clamp your wounds shut so you stay alive… while I clamp you some more!
Tes blessures ne vont pas du tout avec ton histoire.
Your injuries are completely inconsistent with your story,
N'aie pas peur du sang qui coule de tes blessures"et met ta patience à l'épreuve.
Fear not the blood that oozes from your wounds and holds your patience to task.
Tu vas rester ici à lécher tes blessures ou on va boire un verre?
Are you gonna stand around licking your wounds, or should we get a celebratory drink?
Quand Jeremy t'a amené à l'hôpital avant que tout ça n'arrive, tes blessures étaient pire qu'on ne le pensait.
When Jeremy brought you to the hospital before all of this happened, your injuries were worse than anyone knew.
Le médecin a retiré une plume de corbeau lacéré de peyote hors de une de tes blessures.
The doctor pulled a peyote-laced crow feather from out of one of your wounds.
soigner tes blessures pour quelques années.
to lick your wounds for a couple of years.
Il est temps. Il est grand temps que tu retournes chez toi pour panser tes blessures.
It's time-- time for you to blink your tired ass back to your throne and lick your wounds.
Écoute, tu n'es pas un loup-garou, tes blessures guériront pas!
Look, you're not a werewolf, okay? Your wounds will not heal!
Je te confie à ma très Sainte Mère pour qu'Elle vienne cica triser tes blessures et te conduire dans le Cœur du Père.
I entrust you to my Blessed Mother so that she may heal your wounds and lead you into the Heart of the Father.
Mais je peux pas me permettre de te laisser là à panser tes blessures alors que je suis dans le pétrin.
But I can't afford you sitting here licking your wounds while I get my ass handed to me.
peut-être le temps cicatrisera tes blessures.
perhaps time will heal your wounds.
Je le prédis sur tes blessures, la malédiction s'abattra sur la tête des hommes.
Over thy wounds now do I prophesy,-- A curse shall light upon the limbs of men.
Ta blessure a guéri, comme par magie.
Your wounds healed, like magic.
Ta blessure guérirait.
Your wounds would heal.
Ta blessure est guérie
Your wound may be healed,
C'est que ta blessure présage… un changement du temps.
It's your wound, it's sensitive to weather changes.
Ta blessure a besoin de temps.
Your wounds need time to heal.
Est ce que ta blessure a guéri?
Has your wound healed?
Results: 69, Time: 0.0336

Tes blessures in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English