Examples of using
Traitent
in French and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Mais ce n'est pas votre faute… si les gens vous traitent de faussaire… parce que ce miracle sous la pluie était un grand mensonge.
But it is not your fault… people call you a fake…'cause that miracle in the rain was one big lie.
Quand nous faisons valoir nos droits, ils nous traitent de subversifs, de gauchistes
When we want to fight for our rights, they call us"subversives", lefties,
Plusieurs instruments juridiques universels traitent spécifiquement de la question de la mobilité« illicite» des biens culturels.
Several universal legal instruments specifically tackle the question of“illegal” mobility of cultural goods.
Le nombre de places dans les établissements qui traitent les délinquants juvéniles a augmenté ces dernières années.
The number of treatment places in young offenders' institutions has grown in recent years.
Quand ils attrapent un employé, ils le traitent de courtier véreux
They catch an employee and they call him a'rogue trader'
deux espaces traitent des thèmes"construire au 17eme siècle:
two spaces tackle the themes of"building in the 17th century:
Ils me traitent de fou, mais quand on écrira l'Histoire de France… mon nom sera inscrit dans les livres d'Histoire.
They call me mad, but one day, when the history of France is written, they will mark my name well.
Des conseillers compétents effectuent l'évaluation et traitent directement l'employé, ou l'orientent vers un programme intensif.
Skilled counsellors conduct assessments and deliver direct treatment or make referrals to an intensive program.
d'autres publications traitent de ce sujet, celui-ci a un caractère unique parce qu'il l'aborde dans une perspective nord-américaine.
while there are other reports that tackle the subject, this report is unique in that it addresses the subject from a North American perspective.
Les termes clairs de ladite loi régissent la façon dont les États-Unis traitent les détenus sous sa garde
The clear statement in the FARRA informs U.S. treatment of detainees in its custody,
Tous les gars de l'école qui me traitent d'intello vont me supplier d'être leur meilleur ami.
All the kids at school who call me a nerd are gonna beg to be my best friend.
L'illustratrice Mathilde Corbeille vise toujours dans le mille avec ses dessins qui traitent d'actualité.
Illustrator Mathilde Corbeille is always spot on with her drawings that tackle current news.
Le fait que la loi et la société traitent la famille en tant que domaine privé encourage
The laws and society's treatment of the family as a private sphere promotes dysfunctional families
Certains traitent Spider-Man de menace,
Some call Spider-Man a menace,
Ils sont abordés dans une série de fiches techniques qui traitent de chaque thème individuellement.
These are covered in a series of factsheets, which tackle each theme individually.
CITATIONS PROVENANT DU SECTEUR DE LA MODE"Ils nous giflent et nous traitent de chiens et d'ânes.
QUOTES FROM THE FASHION INDUSTRY‘They slap us and call us dogs and donkeys.
des soins obstétricaux d'urgence et traitent la fistule obstétricale.
emergency obstetric care and obstetric fistula treatment.
Des auteurs spécialisés dans la littérature pour enfants ont publié des livres qui traitent des droits de l'enfant.
Specialized authors in children literature, published books that tackle children rights.
Les enfants sur la plage me traitent d'homo.
the kids on the beach call me gay.
L'auteur dit que sa santé est mauvaise et qu'il souffre de moments de profonde dépression en raison de la manière injuste dont les autorités espagnoles le traitent.
The author states that his health is poor and that he suffers from extreme depressions because of his unfair treatment by the Spanish authorities.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文