EINGERÄUMT WIRD in English translation

given
geben
verleihen
schenken
bieten
liefern
verschaffen
vermitteln
gewähren
gönnen
erhalten
to grant
zu gewähren
zu erteilen
gewährung
einzuräumen
erteilung
zu bewilligen
zuzuerkennen
grant
zuzugestehen
stattzugeben
allowed
erlauben
ermöglichen
lassen
können
gestatten
möglichkeit
gönnen
gewähren
darf
acknowledges
anerkennen
bestätigen
akzeptieren
zugeben
bekennen
eingestehen
würdigen
anerkennung
quittieren
einräumen
admits
zugeben
gestehen
sagen
geben zu
zulassen
bekennen
einräumen
aufnehmen
will be given
giving
geben
verleihen
schenken
bieten
liefern
verschaffen
vermitteln
gewähren
gönnen
erhalten
allowing
erlauben
ermöglichen
lassen
können
gestatten
möglichkeit
gönnen
gewähren
darf
allows
erlauben
ermöglichen
lassen
können
gestatten
möglichkeit
gönnen
gewähren
darf
acknowledged
anerkennen
bestätigen
akzeptieren
zugeben
bekennen
eingestehen
würdigen
anerkennung
quittieren
einräumen

Examples of using Eingeräumt wird in German and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Das erleichterte es mir zu handeln- selbstverständlich die Tatsache berücksichtigend, dass dem Europäischen Parlament die Gelegenheit eingeräumt wird, wenn Sie zu einer Entscheidung bereit sind, ja oder nein zu dem vom Europäischen
That made it easier for me to act- naturally respecting the fact that the European Parliament will be given opportunity, when you feel ready to make a decision,
geht man davon aus, dass den Eignern eine Übergangsfrist von einem halben Jahr eingeräumt wird.
it is believed, that the owners will be given a transition period of six months.
die ein hohes Maß an Zuverlässigkeit aufweisen, höchste Priorität eingeräumt wird, und ist sich bewusst, dass die Durchführung einiger Maßnahmen mehrere Jahre in Anspruch nehmen kann;
the punctual dissemination of the agreed PEEIs showing a high reliability and acknowledges that some of the measures may take several years to implement.
Mir liegt hier ein Schreiben des Finanzministers meiner Region vor, in dem eingeräumt wird, dass für Nordirland beantragte EU-Mittel stattdessen direkt der zentralen Staatskasse zugeführt und damit dazu benutzt werden, das erforderliche Niveau der Besteuerung
I have in my hand a letter from the Finance Minister in my region which admits that EU funds acquired for Northern Ireland are diverted instead directly into the UK central Exchequer
Wichtig ist, dass der Brustkrebsforschung Vorrang eingeräumt wird.
It is important for priority to be given to breast cancer research.
Sie meint u.a., daß den Verwaltungsausschüssen zuviel Macht eingeräumt wird.
She took the view, inter alia, that the administrative committees were being given excessive power.
wobei den Mitgliedstaaten beträchtliche Flexibilität eingeräumt wird;
with considerable flexibility given to the Member States;
Diese sind dafür verantwortlich, welche Priorität der Förderung der Junglandwirte eingeräumt wird.
The Member States are responsible for deciding what priority should be given to promoting young farmers.
Indem nationalen Parlamenten mehr Mitspracherecht eingeräumt wird, verstärkt er zudem das Subsidiaritätsprinzip.
It also reinforces the principle of subsidiarity by giving a stronger say to national parliaments.
Er bekräftigt, daß auch künftig der Weiterentwicklung der Beziehungen Priorität eingeräumt wird.
It confirms that priority will also be accorded in the future to the further development of.
Wie im Bericht der Kommission eingeräumt wird, fehlt es jedoch an EU-weiten statistischen Daten.
However, as recognised in the Commission's report, there is a lack of statistical information across the EU member states.
Das"lien" entfällt natürlich dann, wenn dem Käufer der Besitz eingeräumt wird.
Of course, if the buyer is given possession the lien is lost.
Dass den Parteien eine angemessene Überlegungsfrist eingeräumt wird, bevor sie einer empfohlenen Lösung zustimmen.
The parties, before expressing their consent to a suggested solution or amicable agreement, are allowed a reasonable period of time to reflect.
Ich hoffe, dass dem Rat, wie in vorangegangenen Aussprachen, genügend Zeit eingeräumt wird.
I hope that the Council will be granted enough time, as in previous debates.
Abschließend weisen wir mit Nachdruck auf die Priorität hin, die allen Umweltthemen eingeräumt wird.
Lastly, we highlight the priority given to environmental issues.
Ich hoffe, dass dem heute veröffentlichten Plan beim Gipfel genügend Platz eingeräumt wird.
I hope that the plan published today will be given adequate space during the leaders' summit.
Indem der Objektlosigkeit Vorrang eingeräumt wird, ist es positiv, abgelehnt zu werden….
By giving prominence to objectlessness it is positively to be rejected,….
Dass für den Nachweis der Schutzrechte eine 40-Tagesfrist eingeräumt wird ist dabei nur ein schwacher Trost.
The fact that a 40-day period is granted for proof of protection rights is only a small consolation.
ER sagte:"Du gehörst zu denen, denen eine Frist eingeräumt wird.
Said Allah,“You are of those given respite.”.
nur dort, wo sie ihm eingeräumt wird….
only where it is granted to him….
Results: 8642, Time: 0.0424

Word-for-word translation

Top dictionary queries

German - English