QUE FIGURABA IN ENGLISH TRANSLATION

that appeared
que aparecen
que parecen
que figuran
que se presentan
que aparentan
que surgen
que se muestran
que aparentemente
que salen
which was set out
which figured
que figuran
qué figura
cifra que
qué personaje
that found
que encuentran
que han hallado
que consideran
que descubran
que detectan
que buscan
which was listed

Examples of using Que figuraba in Spanish and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
el nombre que figuraba en su documento de identidad desde aquel momento
the name that appeared on his identity document from that moment
Posteriormente, el Sr. Cuna informó de que el grupo de contacto había llegado a un acuerdo sobre los proyectos de elementos del texto para definir las mejores técnicas disponibles, que figuraba en un documento de sesión.
Mr. Cuna subsequently reported that the contact group had reached agreement on draft elements of text for defining best available techniques, which was set out in a conference room paper.
Uno de los cambios principales introducidos por el Comité de Redacción de 1993 al proyecto de artículo 11 propuesto por el Relator Especial en 1992 ha sido la eliminación del concepto de"respuesta debida", que figuraba en un lugar destacado en ese proyecto.
One of the main changes introduced by the 1993 Drafting Committee in draft article 11 as proposed by the Special Rapporteur in 1992 has been the elimination of the concept of"adequate response", which figured prominently in that draft.
Se plantearon preocupaciones semejantes respecto del uso de un criterio análogo al que figuraba en el apartado c del artículo 13 de las RUU 500, que se refería al desconocimiento de las condiciones no documentarias.
Similar concerns were raised with respect to using an approach similar to that found in article 13(c) of UCP 500, which provided for ignoring non-documentary conditions.
Por último, el Relator Especial pidió las primeras opiniones de los miembros de la Comisión sobre el calendario provisional para el desarrollo del tema que figuraba en la sección IV de la nota.
Finally, the Special Rapporteur sought the initial views of the members of the Commission on the tentative schedule for the development of the topic that appeared in section IV of the Note.
a una quinta para las Islas del Pacífico que figuraba entre las ratificadas en 2005 por la COP9 Resolución IX.7.
to a fifth initiative for the Pacific Islands, which figured amongst those endorsed in 2005 by COP9 Resolution IX.7.
dijera"Incumbirá al Estado", expresión que figuraba en las Conclusiones Preliminares.
that has the responsibility",">thus reproducing a sentence that appeared in the Preliminary conclusions.
El acuerdo con el Gobierno de los Países Bajos vigente en el año 2000 no incluía el alquiler de las celdas, que figuraba por separado en la partida de alquiler de locales del presupuesto para el año 2000.
The agreement with the Government of the Netherlands, in effect in 2000 did not cover the rental of the cells themselves, which was listed separately in the rental of premises section of the 2000 budget.
El Consejo inició su examen del proyecto de resolución, que figuraba en el informe del Comité sobre su noveno período de sesiones(E/2010/44-E/C.16/2010/5), y lo reanudará a principios de 2011, antes de su siguiente período de sesiones sustantivo de julio de 2011.
At its substantive session in July 2010, the Council considered the draft resolution, which is contained in the report of the Committee on its ninth session(E/2010/44-E/C.16/2010/5). It will resume its review in early 2011 before its next substantive session in July 2011.
en concreto mediante la aplicación de una Política Nacional para la Lucha contra la Pobreza que figuraba en el Documento de Estrategia de Lucha contra la Pobreza.
notably through the implementation of a National Policy to Campaign Against Poverty, which is included in the Poverty Reduction Strategy Paper.
En la reunión en curso, el Comité tuvo ante sí otra notificación verificada de medida reglamentaria firme de cada una de las dos regiones CFP, que figuraba en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.7/6.
At the current meeting the Committee had before it one additional verified notification of final regulatory from each of two PIC regions, which were set out in document UNEP/FAO/RC/CRC.7/6.
Esta sugerencia suscitó reparos, pues se consideró que el artículo 74 reflejaba una disposición fundamental para la financiación mediante créditos, que figuraba tanto en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos(art. 9)
That suggestion was objected to. It was stated that article 74 reflected a key provision for receivables financing that was included in both the United Nations Assignment Convention(art. 9) and the Secured Transactions
Se refirió al documento UNEP/CHW/OEWG.8/3, en el que figuraba información sobre el fortalecimiento de los centros regionales,
He drew attention to document UNEP/CHW/OEWG.8/3, which contained information on the strengthening of the regional centres,
La India ha suprimido la noción de intocable que figuraba en la Constitución y ha aprobado una amplia gama de disposiciones encaminadas a luchar expresamente contra la discriminación por motivo de casta.
It had thus eliminated the concept of untouchability which appeared in the Constitution and adopted a wide range of measures explicitly designed to combat discrimination based on caste.
la Asamblea General examinó el informe de la Comisión de Reglamento y Organización, en el que figuraba el proyecto de reglamento propuesto por la Comisión,
the General Assembly considered the report of the Committee on Procedures and Organization, which contained draft rules of procedure proposed by the Committee,
Dinamarca informó que había presentado a su Parlamento un conjunto de normas entre las que figuraba un proyecto de ley, aprobado en mayo de 2002, que incorporaba todas las enmiendas reclamadas por,
Denmark reported that it had presented a legislative package to Parliament that included a bill that had been adopted in May 2002 containing all the amendments necessitated by,
Esta recomendación, que figuraba en el orden del día de la Conferencia Nacional Soberana de 1993,
This recommendation, which appeared on the agenda of the Sovereign National Conference in 1993, was studied in detail
La peticionaria presentó una factura en la que figuraba una mención al arbitraje en la primera página
The applicant produced an invoice that contained a reference to arbitration on the front page
En el acuerdo de arbitraje en que se basaba, acuerdo que figuraba en los términos y condiciones generales,
The arbitration agreement they relied upon, which was contained in general terms
En noviembre de 1997, el demandante envió un fax al demandado"confirmando" la"operación", en el que figuraba una cláusula que preveía el recurso al arbitraje"por la Bolsa del Metal de Londres(LME) con arreglo al derecho interno inglés.
In November 1997, the claimant sent a fax to the defendant"confirming" the"transaction", which contained a clause providing for"arbitration by the LME under English law.
Results: 175, Time: 0.0793

Que figuraba in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Spanish - English