KHỐN THAY in English translation

woe
khốn
khổ
tai ương
khốn nạn thay
thay
tai họa
tai hoạ
wo
khốn thay
unhappily
bất hạnh
không hạnh phúc
không may
đáng buồn thay
khốn thay
không vui
chẳng may

Examples of using Khốn thay in Vietnamese and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Khốn thay cho các ngươi là kẻ trông mong ngày của Ðức Giê- hô- va!
Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness,
Khốn thay cho những kẻ ăn ở nể trong Si- ôn,
Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria,
Khốn thay cho dân cư ở miền biển,
Woe to the inhabitants of the sea coast,
Khốn thay cho những kẻ thêm nhà vào nhà,
Woe to those who join house to house, who lay field to field,
Khốn thay cho kẻ gọi dữ
Woe to those who call evil good,
Khốn thay cho những kẻ giấu kín mưu mình cách thẳm sâu khỏi Ðức Giê- hô- va, làm việc mình trong xó tối, và nói rằng: Ai thấy ta, ai biết ta?
Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose works are in the dark, and who say,"Who sees us?" and"Who knows us?"?
thành Sô- đôm chẳng giấu chút nào. Khốn thay cho linh hồn họ! vì họ đã làm hại cho mình!
they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves!
thành Sô- đôm chẳng giấu chút nào. Khốn thay cho linh hồn họ! vì họ đã làm hại cho mình!
They parade their sin like Sodom. They don't hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves!
Sự bất hoà làm khuấy động bộ mặt xã hội cho đến lúc nào đây?… Khốn thay, gió tuyệt vọng đang thổi lên khắp mọi hướng, sự xung đột gây chia rẽ và gây khổ cho nhân loại đang tăng lên hằng ngày.
How long will discord agitate the face of society?… The winds of despair are, alas, blowing from every direction, and the strife that divideth and afflicteth the human race is daily increasing.
Khốn thay cho những kẻ xuống Ê- díp- tô đặng cầu cứu,
Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in
Khốn thay cho những kẻ xuống Ê- díp- tô đặng cầu cứu,
Woe to those who go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many,
Khốn thay! thành lớn nầy đã lấy sự giàu có mình làm giàu cho mọi kẻ có tàu trên biển,
Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich by her wealth, for in one hour she has been laid waste!' 20“Rejoice over her,
Khốn thay cho những kẻ phản bội!
Woe to the traitors!
Khốn thay cho các người. Kẻ cướp.
Woe unto you. Bandits.
Khốn thay cho chúng, Vì chúng trốn tránh Ta!
Woe to them, for they have wandered from Me!
Khốn thay cho chúng, Vì chúng trốn tránh Ta!
Woe to them, because they have strayed from me!
Khốn thay cho chúng, Vì chúng trốn tránh Ta!
Woe unto them, for they have departed from Me!
Khốn thay cho chúng, Vì chúng trốn tránh Ta!
Woe to them, for they have strayed from me!
Phải, khốn thay cho chúng khi Ta lìa bỏ chúng!
Yes, woe to them when I depart from them!
Thật khốn thay cho chúng, Khi Ta lìa bỏ chúng!
Yes, woe to them when I depart from them!
Results: 438, Time: 0.0287

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Vietnamese - English