BERECHTEN - vertaling in Frans

juger
beoordelen
berechten
achten
vinden
berechting
een oordeel
inschatten
rechter
worden
zijn om te oordelen
un procès
een proces
een rechtszaak
een zaak
aanklagen
een rechtzaak
een proef
een aanklacht
berechten
een rechtsgang
le jugement
het oordeel
het vonnis
de uitspraak
de beoordeling
de beslissing
de berechting
het arrest
de veroordeling
oordelen
berechten
traduire en justice
berechten
juge
beoordelen
berechten
achten
vinden
berechting
een oordeel
inschatten
rechter
worden
zijn om te oordelen

Voorbeelden van het gebruik van Berechten in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Maar we kunnen een man niet berechten voor een halsmisdaad als hij niet de man in kwestie is.
Mais… nous ne pouvons pas juger un homme pour un crime s'il n'est pas l'homme en question.
Dit is de reden waarom je mij in het kasteel wilde houden… zodat je mij kon berechten.
Voila pourquoi vous vouliez me garder dans le château, pour pouvoir me faire un procès.
ik zal mijn best doen om je als minderjarige te laten berechten.
tout me dire… et j'essaieraide te faire juger comme mineur.
Tegen Sam Rengie zelf loopt een procedure om zijn parlementaire onschendbaarheid op te heffen teneinde hem te kunnen berechten voor verraad.
Une procédure de levée d'immunité parlementaire est en cours contre Sam Rainsy afin de pouvoir le juger pour trahison.
En als ze je pakken, en ze zullen je pakken. Dan zullen ze je berechten als een volwassenen.
Et quand ils t'attraperont-- et ils t'attraperont, LJ-- ils vont te juger comme un adulte.
moeten we je misschien als zodanig berechten.
peut-être qu'on devrait te juger comme tel.
te vervangen door het woord« berechten».
par le mot« juger».
De regerende Italiaanse meerderheid vraagt aan het Constitutionele Hof een besluit te nemen over de rechtbank die Berlusconi zou moeten berechten.
La majorité italienne a demandé à la Cour constitutionnelle de décider quel tribunal devrait juger M. Berlusconi.
Wij wensen een grondig onderzoek binnen het constitutionele en justitiële raamwerk van Oost-Timor om de belangrijkste daders van deze aanslagen te kunnen identificeren en berechten.
Nous demandons une enquête approfondie, dans le cadre constitutionnel et juridique du Timor-Oriental, pour identifier et juger les principaux auteurs de ces attaques.
ze je als een volwassene zullen berechten.
tu seras jugé comme un adulte.
Als u hem voor de misdaad van 1991 wilt berechten, doe dat dan.
Si vous voulez juger l'accusé pour le crime de 1991, jugez-le pour ce crime.
Daarom kunt u ons niet berechten volgens het burgerlijk recht. Ik verzoek u om de aanklacht onontvankelijk te verklaren.
C'est pourquoi, un tribunal civil n'est pas compétent pour nous juger et je vous somme de déclarer les charges irrecevables.
Als jullie hen niet berechten dan kunnen we ze net zo goed neerschieten?
Si vous ne poursuivez pas ces gens,"on pourrait aussi bien leur tirer dessus dans la rue"?
Dat krijgt hij als we hem berechten als volwassene… en daartoe zijn we bereid.
Et c'est ce qu'il aurait eu d'après moi, si on l'avait jugé comme un adulte, comme nous nous préparions à le faire.
En ik laat je berechten als een oorlogsmisdadiger, al is 't het laatste wat ik doe.
Et je te verrai dans un tribunal en tant que criminel de guerre si c'est la dernière chose que je fais.
TOMAS: Een dispensatie is een term die betekent dat men zal overgaan tot het berechten van de zielen die slapen en beslissen welke ziel zal kunnen opgewekt worden.
TOMAS: Une dispensation c'est un terme qui veut dire qu'on va passer au jugement des âmes qui dorment et décider quelle âme va pouvoir être ressuscitée.
Het hof moest Eichmann berechten voor een misdaad die niet in de wetboeken stond. Zo'n type crimineel
Car le tribunal en charge de juger Eichmann traitait un crime qui n'existe pas dans le code civil
onderzoek te starten zodat het Hof de belangrijkste daders van de gewelddadigheden kan berechten.
qu'il lance une enquête et que la Cour puisse juger les principaux responsables des violences.
geen enkel goddelijk wezen sterfelijke mensen ooit zulke onbillijke instructies zou geven ten aanzien van het ontdekken en het berechten van veronderstelde huwelijksontrouw.
nul être divin n'a jamais donné aux mortels des instructions aussi injustes concernant la détection et le jugement des infidélités conjugales soupçonnées.
die men voor een militair tribunaal wil berechten, terwijl een gewone burger van dat land helemaal niet voor een militair gerecht gedaagd mag worden.
l'on veut juger devant un tribunal militaire, alors qu'un simple citoyen de ce pays ne peut pas être traduit devant la justice militaire.
Uitslagen: 74, Tijd: 0.08

Berechten in verschillende talen

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans